Ejemplos del uso de "страдает" en ruso con traducción "sufrir"

<>
Но стратегия Буша страдает непоследовательностью. Pero la estrategia de Bush sufre de serias inconsistencias.
Бирма страдает от последствий нескольких десятилетий гражданской войны. Birmania está sufriendo el impacto de décadas de guerra civil.
По-видимому, Дези сама страдает от невыявленного недоедания. La propia Desi probablemente sufra de desnutrición no diagnosticada.
Каждый год от сердечных приступов страдает 1,1 миллиона американцев, 1,1 millón de estadounidenses sufren ataques al corazón cada año.
за взлом Пентагона - страдает синдромом Аспергера и вторичным состоянием депрессии. por hackear el Pentágono- sufre de Asperger y una condición secundaria de depresión.
Один касается защитников тех, кто страдает от такой явной эксплуатации. Una se refiere a los defensores de quienes sufren esta explotación tan obvia.
"Торговая марка размывается, уникальное положение теряется, имидж очень сильно страдает". "La marca hace aguas, la posición monopolística desaparece y el daño que sufre la imagen es enorme."
Нельзя же просто игнорировать проблемы тех, кто страдает от роста цен. Uno no puede sencillamente hacer oídos sordos a quienes sufren.
И пока стороны "воюют" друг с другом, от этого страдает страна: Cuando los dos bandos chocan, el país sufre las consecuencias:
Если говорить о мигренях, то 40% населения страдает от периодических головных болей, Si hablamos de migraña, el 40% de la población sufre episodios de dolor de cabeza.
Для всех, кто страдает мигренями, а таких 30 миллионов американцев, сегодня - возможное решение. Para todos los que sufren dolores de migraña - y hay 30 millones de estadounidenses así - una posible respuesta esta noche.
Как заметил заведующий госпиталем, консилиум врачей обнаружил, что господин Цао страдает от "параноидного психоза". Un grupo de expertos, dice el director del hospital, descubrió que el Sr. Cao sufre de "psicósis paranóica".
Так называемая система социальной безопасности, соответственно, страдает, так же как и бедное население Америки. La supuesta red de seguridad ha sufrido las consecuencias consiguientes, como los pobres de los Estados Unidos.
И еще большее число детей страдает от заболеваний, которые лишают их здоровой, нормальной жизни. Y millones más sufren enfermedades que les impiden llevar una vida saludable y productiva.
Она страдает от климата, которому свойственна сильная засуха, и от почв, исчерпавших питательные вещества. Sufre de un clima con tendencia a sequías devastadoras y de suelos cuyos nutrientes se agotan.
Сегодня он страдает из-за одного из самых больших неравенств между имущими и неимущими. Hoy sufre de una de las mayores brechas entre quienes tienen y quienes no.
И если этому человеку что-то нужно, если он страдает, мы автоматически готовы помочь. Y si esa persona está necesitada, si esa persona está sufriendo, automáticamente estamos listos para ayudar.
В настоящее время Китай, несомненно, страдает от глобального падения спроса на широкий ряд продуктов производства. No cabe duda de que China, actualmente, está sufriendo como consecuencia del colapso global de la demanda de una gran variedad de productos manufacturados.
Ибо где же еще быть Иисусу, как не с теми, кто страдает и подвергается преследованиям? ¿Por qué dónde más estaría Cristo si no con quienes sufren y son perseguidos?
А когда крупнейшая экономика в мире больна, а сейчас она очень больна, страдает весь мир. Y cuando la economía más grande del mundo está enferma -y hoy está muy enferma-, todo el mundo sufre.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.