Exemples d'utilisation de "странным" en russe
Это странным образом простая и неисследованная идея.
Esto es una idea extrañamente simple, y aun inexplorada, no?
Среди многочисленных жертв, наверное, самым странным было убийство молодого журналиста по имени Багауда Калтхо.
Entre las numerosas víctimas, quizás el caso más chocante sea el de un joven periodista llamado Bagauda Kaltho.
Наверное, такой результат не должен казаться странным.
Tal vez el resultado no debería parecer tan extraño.
Для меня это, странным образом, очень даже утешительно.
Y esto para mí, extrañamente, es muy, muy reconfortante.
Регулирование трансграничных потоков капитала странным образом отсутствовало в повестке дня "Большой двадцатки", хотя она ставит своей целью усиление финансового регулирования.
La regulación de los flujos de capital transfronterizos ha sido un tema extrañamente ausente de la agenda del G-20 orientada a fortalecer la regulación financiera.
Этот переход показался странным - а многим оскорбительным:
Pareció una transición extraña -y, para muchos, ofensiva:
Но когда ты спускаешься на дно океана, все становится по-настоящему странным.
Pero cuando descendemos al fondo del océano ahí es donde las cosas se ponen muy raras.
Мне показалось это очень странным, как будто власти Голландии шлют кому-то такие письма.
Pensé que era algo muy raro como si el gobierno holandés mandara correos a alguien.
Это может показаться странным, но я обожаю бетонные блоки.
Esto puede parecer extraño, pero soy una gran admiradora del bloque de concreto.
А если вам это кажется странным, то знайте, что есть ещё и трёхчасовая версия, которую посмотрели 4 миллиона раз.
Y si piensan que eso es raro, sepan que hay una versión de tres horas que se ha visto cuatro millones de veces.
Это доказывает, что пропорциональное представительство может привести к странным результатам.
Se trata de una prueba positiva de que la representación proporcional puede dar resultados extraños.
Нам кажется это странным, поскольку каждый из нас воспринимает лишь одну из реальностей, а других ее ветвей мы не видим.
Esto nos parece raro, porque cada uno de nosotros solo experimenta una existencia individual, y no podemos ver otras ramas.
Но этот раунд нападок на Китай выглядит более странным, чем предыдущий.
Sin embargo, esta ronda de ataque a China parece más extraña que la última.
Это может показаться странным, но ситуация в Японии может резко ухудшиться и не только с экономической точки зрения, но и социально.
Es raro decirlo, pero la situación puede llegar a empeorar dramáticamente, no sólo en lo económico sino también en lo social.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité