Ejemplos del uso de "страстный" en ruso

<>
Они любят друг друга страстно. Ellos se aman apasionadamente.
Иногда получается довольно страстно и эмоционально в мире человеческих эмоций. Así que algunas veces se pone bastante sensual en el mundo de las emociones humanas.
У Дженни храброе и страстное сердце. Jenny tiene un corazón valiente y apasionado.
И двух женщин со страстным сердцем. También dos mujeres de corazones apasionados.
С первой было что-то вроде страстной интрижки. El primero, fue más como un romance apasionado.
Даже самые страстные сторонники ответственности защищать понимают это. Ni siquiera el más apasionado partidario del deber de proteger puede afirmar lo contrario.
Страстные верующие являют собой местных представителей "Всемогущего" на Земле. Los creyentes apasionados se manifiestan como los representantes del "Todopoderoso" en la Tierra.
Зарождающиеся рынки, тогда, становятся плодоносными землями для страстных пользователей. Entonces los nuevos mercados emergentes, son el terreno de creación para usuarios apasionados.
Первый ингредиент - это создание культуры страстной заботы о всеобщем благе El primer ingrediente es crear una cultura de cometido apasionado por el bien común.
Страстные дебаты, вызванные планом Шарона, показывают насколько революционно его предложение. El apasionado debate provocado por el plan de Sharon revela hasta qué punto resulta revolucionaria su propuesta.
Так почему же он говорит, что является страстным сторонником Европы? ¿Y por qué dice entonces que es un pro-europeo apasionado?
Главные герои моих книг - сильные и страстные женщины, как Роуз Мапендо. Las protagonistas de mis libros son mujeres fuertes y apasionadas como Rose Mapendo.
Давайте приподнимем наши задницы, закатаем рукава и приступим к работе, страстно, создавая почти идеальный мир. Pongámonos de pie, arremanguémonos y pongámonos a trabajar, apasionadamente, para crear un mundo, casi, perfecto.
Цифровые технологии - это возможность оживить те самые голосовые связки, о которых он страстно рассказывал Конгрессу. La tecnología digital es la oportunidad para revivir estas cuerdas vocales sobre las que habló, de forma tan apasionada, al Congreso.
Недавно я была в Госдепартаменте США в Вашингтоне и встретила очень страстную предпринимательницу из Ганы. Hace poco estuve en el Departamento de Estado en Washington y conocí una emprendedora de Ghana increíblemente apasionada.
Я страстно увлечена будущим человека, в частности на Луне и Марсе, и где угодно в Солнечной системе. Estoy apasionadamente interesada en el futuro de la humanidad, especialmente en la Luna y en Marte, y en otras partes del sistema solar.
Это печальное завершение президентства, начатого шесть месяцев назад с заявления Блэра, что он является "страстным сторонником Европы". Es un triste final para una presidencia iniciada hace seis meses con la afirmación de Blair de ser un "pro-europeo apasionado".
Дилемма - и это решающая дилемма - состоит в том, что в настоящее время мы лелеем страстное любопытство Альберта Эйнштейна. El dilema -por cierto, decisivo- es que hoy apreciamos la curiosidad apasionada de un Albert Einstein.
Тони Блэр - премьер-министр Великобритании - привел в возбуждение мир европейской политики, заявив перед Европейским парламентом, что является "страстным сторонником Европы". Tony Blair, el Primer Ministro británico, electrizó al mundo de los políticos europeos al decir en el Parlamento Europeo que era un "pro-europeo apasionado".
Может быть, что переход от страстной политики к безличной политике является одной из самых трудных задач, стоящих перед демократизаторами во всем мире. De hecho, puede ser que la transición de la política apasionada a la impersonal sea uno de los imperativos más difíciles que afrontan los democratizadores en todos los países.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.