Ejemplos del uso de "судну" en ruso con traducción "barco"

<>
Решение разрешить судну плыть прямо в траекторию тайфуна "Франк" стало следствием простой и явной некомпетентности. La decisión de permitir que el barco navegara directamente hacia la trayectoria del tifón Frank fue consecuencia de la pura y simple incompetencia.
Но огромный ущерб был нанесен в 2001 году, когда правительство тогдашнего премьер-министра Джона Говарда отказало во входе в австралийские воды норвежскому грузовому судну "MV Tampa", на борту которого находилось 438 спасенных афганцев с аварийного рыболовного судна. Pero sufrió un gran desprestigio en 2001, cuando el gobierno del entonces Primer Ministro John Howard se negó a permitir que el carguero noruego MV Tampa, que transportaba 438 afganos rescatados de un barco de pesca que tenía problemas entrara en aguas australianas.
Это, кстати, то самое судно. A propósito, este es el barco en que estábamos.
И следующая проблема - это столкновение с судами. Y el otro problema es que son golpeadas por barcos.
Капитан был последним, кто покинул тонущее судно. El capitán fue la última persona en abandonar el barco que se hundía.
Я провела неделю в море на исследовательском судне. Pasé una semana en alta mar en un barco de investigación.
то сегодня контейнерное судно способно перевезти 150 000 тонн. Hoy en día un barco contenedor puede transportar 150,000 toneladas.
Таким образом, было без преувеличения 600 капитанов и 600 судов. Entonces había literalmente 600 capitanes y 600 barcos.
"У нашего судна было другое название, но теперь мы все - американцы". "Nuestro barco tenía otro nombre, pero ahora todos somos estadounidenses".
Рыбу, пойманную сетями на траулерах, сваливают на борту судна и дают возможность задохнуться. Los peces capturados por las redes de los barcos de arrastre se lanzan sobre la cubierta del barco hasta que mueren por sofocación.
Представьте себе, что очень быстроходное судно береговой охраны вызывают для спасения тонущей лодки. Imagine que llaman a un agilísimo navío de la Guardia Costera rescatar un barco en apuros.
Всеобщая надежда заключается в том, что придет более крупное судно и спасет положение. La abrumadora esperanza es que el barco más grande vendrá al rescate y evitará la catástrofe.
Они превратили корабли в отели, потому что в море такие суда выйти не могли. Convirtieron los barcos en hoteles, porque no podían navegar a ninguna parte.
Вскоре после этого сотни китайских рыболовных судов подошли к островам, чтобы защитить китайский суверенитет. Poco después, centenares de barcos pesqueros chinos se acercaron a las islas para afirmar la soberanía de China.
Но из-за судов возникает ещё одна проблема, которую я бы хотел проиллюстрировать - проблема столкновений. Pero además hay otro problema con los barcos que estoy ilustrando aquí, y es el problema de la colisión.
К 1985 году 2,5-3,0 тысячи акул были убиты, многие из них норвежскими судами. Y hasta el año 85 seguían matando entre 2500 y 3000, muchos a manos de barcos noruegos.
А эта цветная зона показывает риск столкновения исчезающих гренландских китов с судами, проходящими по этому маршруту. Y el área coloreada muestra el riesgo de colisión para ballenas francas en peligro a causa de los barcos que se mueven en este carril.
И опять, инженеры очень хорошо знакомы с этим явлением, потому что он разрушает винты на судах. Nuevamente, es una situación en que los ingenieros están muy familiarizados con este fenómeno porque destruye las hélices de los barcos.
захват китайского торгового судна в Персидском заливе (по ошибке подозреваемого в перевозке химического оружия в Иран); el abordaje forzado de un barco mercante chino (del que se sospechaba erróneamente que llevaba componentes químicos bélicos a Irán) en el Golfo Pérsico;
Представьте, что в недавно инфицированном человеке есть миллионы таких "судов", каждое из которых чуть-чуть иное. Ahora piensen que en una persona recién infectada hay millones de estos barcos y cada uno es ligeramente diferente.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.