Ejemplos del uso de "существенного" en ruso
Traducciones:
todos317
sustancial95
significativo88
esencial54
fundamental31
considerable18
substancial3
sustantivo2
otras traducciones26
Для этого не нужно быть полностью слепым, достаточно существенного расстройства зрения.
No se tiene que ser completamente ciego, sólo estar lo suficientemente discapacitado.
Нельзя сделать ничего более существенного, чем сфокусироваться на совершенствовании стратегического диалога ЕС - США.
No hay nada espectacular que hacer más que concentrarse en mejorar el diálogo estratégico entre los Estados Unidos y la UE.
Это означает, что доллар должен упасть ещё больше для существенного сокращения торгового дефицита.
Eso significa que el dólar debe caer mucho más para reducir el déficit a un nivel sostenible.
Чили достигла высоких темпов роста в 1980-х годах на волне существенного понижения валютного курса.
Chile llevó a cabo su transición hacia un crecimiento elevado en los años 1980 con el apoyo de una gran depreciación.
Они не получают никакой информации, они не получают ничего существенного за то, что они тратят.
No dan ninguna información, no dan nada de valor a aquéllos que gastan su dinero.
Помимо этого, пересчеты с использованием ППС не имеют существенного значения для некоторых стран, в особенности для Китая.
Más aún, las conversiones de la PPP tienen poca significación en el caso de algunos países, especialmente China.
Периоды существенного экономического роста позволяют странам принять предупредительные меры для понижения вероятности и серьезности экономических спадов в будущем.
Los periodos de fuerte crecimiento económico permiten a los países crear defensas para reducir la probabilidad y gravedad de las futuras recesiones.
Но никакого существенного улучшения не может произойти на этих фронтах без основательного изменения процесса принятия решений в стране.
Fox y su equipo pensaron que los mecanismos que funcionaron durante el período autoritario podían trasplantarse simplemente a la era democrática y operar con fluidez.
Сами по себе последствия вступления бедных стран в ЕС просто-напросто не оказывают существенного влияния на рынок труда.
Por si mismas, las implicancias en términos del mercado de trabajo del acceso de países pobres a la UE sencillamente no significan grandes trastornos.
На протяжении всего времени вылов этой рыбы не наносил существенного вреда виду, но в наше время всё изменилось.
Se pescaba de modo sostenible, en todas las épocas, salvo en nuestra generación.
К сожалению, всё это требует существенного международного политического консенсуса, сотрудничества и доброй воли - всего, чего так не хватает сегодня.
Lamentablemente, todo eso requiere unos sólidos consenso, cooperación y buena voluntad políticos internacionales, todos los cuales escasean actualmente.
В последние два десятилетия подобное значительное снижение рождаемости произошло и в бедных странах, где появились первые признаки существенного экономического роста.
En las últimas dos décadas ha habido caídas muy marcadas en la fertilidad de los países pobres, que ahora están dando muestras sólidas de progreso económico.
И все же в течение последних нескольких лет Бирма также выступила в качестве существенного производителя энергии в Юго-Восточной Азии.
Y aún así, en los últimos años, Birmania también surgió como un productor importante de energía en el sur de Asia.
Узкий взгляд на экономические последствия катастрофы заключается в том, что Япония уже, в действительности, не оказывает существенного влияния на остальной мир.
La opinión de estrechas miras sobre las repercusiones económicas de la catástrofe es la de que el Japón ya no importa en realidad.
Богатые страны потребовали существенного сокращения тарифов на импорт товаров в развивающиеся страны, такие как Индия и Бразилия, взамен пересмотра фермерских субсидий.
Los países ricos han exigido a países en desarrollo como India y Brasil importantes recortes a los aranceles a las importaciones, a cambio de reducir gradualmente sus subsidios agrícolas.
вблизи минимума международные валютные спекулянты требуют существенного вознаграждения за риск, опасаясь, что внезапное падение курса может привести к чему-либо ещё худшему.
cuando se acercan de su máxima devaluación posible, los especuladores de divisas internacionales exigen una importante prima por riesgo, por temor a que la caída de la moneda pueda generar algo aún peor.
при отсутствии существенного улучшения перспектив экономического роста, как в развитых, так и в основных развивающихся странах, ралли всегда, кажется, "не хватает ног".
al no haber habido mejora importante alguna en las perspectivas de crecimiento ni en las economías avanzadas ni en las grandes economías en ascenso, la recuperación no dejó en ningún momento de parecer que carecía de fuste.
Если лидеры G-20 также смогут добиться существенного прогресса в урегулировании дохийского раунда торговых переговоров, то они добавят импульс в глобальную экономическую стабилизацию.
Si los dirigentes del G-20 pueden lograr también avances válidos con miras a la resolución de la ronda de Doha de negociaciones comerciales, añadirán un mayor impulso a la estabilización económica mundial.
Еще более сильный пример существенного различия между иностранным и внутренним долгом показывает Япония, у которой самый высокое отношение долга к ВВП среди стран ОЭСР.
Un ejemplo aún más crudo de la diferencia crucial entre la deuda externa y la local es el de Japón, que tiene, por lejos, la mayor relación entre deuda y PBI de los países de la OCDE.
Это является знаком существенного прогресса, учитывая, что оппозиция до сих пор расплачивается за бойкот выборов 2005 года, благодаря которому Шавез получил полный контроль над парламентом.
Teniendo en cuenta que la oposición sigue pagando un precio por su boicoteo de las elecciones de 2005 que dieron a Chávez un control absoluto del Parlamento, se trata de un avance importante.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad