Ejemplos del uso de "существующих" en ruso

<>
Стоит уметь выбирать лучшую дорогу из существующих. Tenemos que tener preferencias que nos lleven a un futuro en lugar del otro.
Можно использовать данные всех существующих сегодня ресурсов. Y, de hecho, podemos usar datos de todo tipo de fuentes hoy en día [para hacerlo].
Они вырвались из существующих рамок жертвы и преступника. Ellas se han liberado del marco que fija victimas y victimarios.
Тем не менее, этот статус основан на существующих антидопинговых правилах. Sin embargo, ese estatuto depende de la vigente reglamentación antidopaje.
Едва ли их можно считать первой подрывной технологией из существующих: En modo alguno es la primera tecnología perturbadora que ha aparecido:
Однако США должны обеспечить соответствие существующих институтов условиям современной действительности. Ofrece un foro para negociar nuevos acuerdos de liberalización comercial, busca remedios en contra del proteccionismo y las políticas discriminatorias y resuelve disputas entre socios comerciales.
Теперь представьте, как археологи раскапывают руины одного из ныне существующих городов. Ahora imaginen a los arqueólogos excavando en los escombros de una de nuestras ciudades.
Итак, я показал вам некоторых из наших существующих роботов в действии. Ya les he mostrado algunos de nuestros fantásticos robots.
Но это и есть та причина, почему MBI настолько опасна для существующих технологий. Es por eso que la IMM es potencialmente tan disruptiva.
сопротивление дипломатическим решениям является обычным явлением в большинстве военных конфликтов, существующих на сегодняшний день. la resistencia a las soluciones diplomáticas es una característica común a la mayoría de los principales conflictos de hoy en día.
Это является отражением реально существующих и очевидных рисков, связанных с вложением инвестиций в регион. Eso refleja los riesgos reales e imaginados en relación con la inversión en la región.
Таким образом, они пытались действовать по межправительственному соглашению, или с помощью существующих положений договора. Así, pues, han intentado actuar mediante un acuerdo intergubernamental o recurriendo a las disposiciones del tratado vigente.
Неудивительно, что правила, усложняющие процесс увольнения существующих работников, отбивают у работодателей желание нанимать новых. No sorprende, entonces, que las reglas que dificultan el despido de trabajadores establecidos disuadan a los empleadores de contratar empleados nuevos.
Технологии-то работают везде, а вот управляющие должны придерживаться существующих традиций и местных общественных связей. Pero, mientras que las máquinas trabajan en todas partes, los gestores deben atenerse a las tradiciones locales y pertenecer a redes sociales autóctonas.
Следует ожидать, что инспекторов завалят информацией о чем угодно, но не о реально существующих вооружениях. Podemos esperar que los inspectores se vean inundados de información acerca de todo menos las armas mismas.
Запад должен остановить военные действия и сохранить территориальную целостность Грузии в пределах существующих международных границ. Occidente debe lograr que se interrumpa el conflicto y preservar la integridad territorial de Georgia dentro de su actual frontera internacional.
Так почему бы не использовать этот известный подход для решения существующих проблем в финансовом секторе? Así, pues, ¿por qué no utilizar ese procedimiento establecido para resolver los problemas actuales del sector financiero?
Важность импровизации перед лицом новых угроз не означает, что можно совершенно забыть о существующих правилах. El valor de la improvisación frente a amenazas nuevas no significa que se deban desechar perentoriamente las normas vigentes.
Эти примеры должны предостеречь нас, что не следует придерживаться трех существующих на данный момент тенденций. Estos ejemplos deben ser advertencias para que nos alejemos de tres de las tendencias actuales.
желтые столбики показывают потенциальный объем - ради того, чтобы выжать из существующих сейчас АЭС как можно больше. que es la línea amarilla, para hacer que las estaciones nucleares de poder convencionales realmente hagan mucho más por nosotros.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.