Ejemplos del uso de "сущность" en ruso
Памятники отражают показную сущность нации.
Los monumentos constituyen el cuerpo de una nación en exhibición.
Пропагандистский материал партии передает ее сущность.
El material de propaganda del partido lo dice todo.
Я знаю, что мы систематически уничтожили "женскую сущность".
Se que hemos aniquilado sistemáticamente a la célula de chica.
Я считаю, что архитектура должна отражать сущность сложившейся традиции,
Y creo que la arquitectura es eso, es radical.
Вы собраны, ваша сущность построена из миллиардов этих событий.
Usted está construido, su ser está construido a partir de esos billones de eventos.
Он заявил, что невозможно определить сущность такой игры, как гольф.
Él dijo que no es posible determinar la naturaleza esencial de un juego como el golf.
Сущность модели зависит от того вида животного, которым мы являемся.
La naturaleza del modelo depende del tipo de animal que somos.
Своим визитом в Иерусалим Садат упростил сущность арабо-израильского конфликта.
Durante toda su visita a Jerusalén, Sadat hizo más ordinaria la naturaleza del conflicto árabe-israelí.
А весь смысл, самая сущность исполнения музыки - это сыграть великолепную музыку.
Y la naturaleza fundamental de la interpretación musical es producir una música excelente.
БЕРЛИН - Возвышение Азии в качестве экономического и политического игрока демонстрирует сущность глобализации.
BERLIN - El ascenso de Asia como un actor económico y político ejemplifica de qué se trata exactamente la globalización.
Поэтому мы нарушим самую сущность игры, если позволим ему ездить на гольф-каре."
Y por lo tanto esto cambiaría la naturaleza fundamental del juego darle el carrito del golf.
Для них наступает момент прозрения, когда они вдруг осознают сущность нефти в другом контексте.
Tendremos un momento "¡eureka!", cuando repentinamente entendamos el petróleo en un contexto diferente.
Учитывая сущность и опасность кризиса, было очевидно, какими должны были быть приоритеты "большой двадцатки".
considerando la naturaleza y gravedad de la crisis, era muy obvio cuáles debían ser las prioridades del G-20.
Эти детали, мнения и идеи становятся реальностью, в которой мы создаем нашу сущность, нашу личность.
Y esos pequeños detalles, opiniones e ideas se convierten en hechos, que servirán a la construcción de nosotros mismos, de nuestra identidad.
и он существует везде, где существуют его соседи, хоть и воспринимает их как отдельную сущность.
Que él también estuvo en todas esas ubicaciones, pero experimentándolas como individuos separados.
Но я хочу поговорить о другом аспекте науки о ДНК и это физическая сущность ДНК.
Pero yo quiero hablar de otro aspecto de la ciencia del ADN, es decir, de su naturaleza física.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad