Beispiele für die Verwendung von "сфере" im Russischen

<>
Он движется в сфере священного. Se mueve en la esfera de lo sagrado.
Но недавно в этой сфере появились новые разработки. Pero, hace poco, se han producido avances en este campo.
Основав компанию Interface "с нуля", в 1973, 36 лет назад, по производству коврового покрытия в Америке для офисов и учреждений, проведя её через стадии запуска производства и выживания к процветанию и мировому лидерству в этой сфере промышленности, я прочитал книгу Пола Хокена "Экология торговли" летом 1994 года. Después de fundar mi compañía Interface desde cero en 1973, hace 36 años, para producir alfombras en América para el mercado de empresas e instituciones, y cuidándola a través de su fase de inicio y supervivencia hacia la prosperidad y dominio global en su rubro, Leí el libro de Paul Hawkins, La Ecología del Comercio, en el verano de 1994.
"За миллиарды лет на уникальной сфере шанс нарисовал тонкое покрытие жизнью: "Durante miles de millones de años en una singular esfera, el azar ha pintado una delgada película de vida:
Открытие гиперболического пространства возвестило в сфере математики то, что называется неевклидовой геометрией. El descubrimiento del espacio hiperbólico entra al campo de las matemáticas denominado geometría no euclidiana.
И я думаю, что женщины продолжат доминировать в сфере социальных СМИ. Y creo que las mujeres también van a continuar dominando la esfera mediática social.
Это была идея, которая никому не сможет принести пользу, но поможет сохранить здоровье в любой сфере деятельности. Una idea que no aportaba ganancias a nadie pero que ayudaría a la salud en todos los campos.
В частной сфере, корпоративное управление все больше становится вполне прозрачной системой. En la esfera privada, hacemos de la gobernabilidad corporativa un sistema cada vez más cercano a ser suficientemente transparente.
Данный эпизод - это свидетельство усиления сегодняшней общемировой гонки в сфере здравоохранения, а точнее - в области исследований стволовых клеток. El episodio refleja la carrera que está en marcha en materia de investigación científica global sobre la salud y que se desarrolla en el campo de las células madre.
В государственной сфере мы имеем демократические учреждения, которым надлежит осуществлять контроль. En la esfera pública, tenemos instituciones democráticas que ejercitan el control.
Более того, у них должно быть полное понимание того, каким образом они могут развить и продемонстрировать практические навыки в выбранной ими сфере. Además, deben tener una comprensión integral sobre cómo pueden adquirir y demostrar las habilidades que se aplican al campo de su elección.
Вопрос о том, как достичь этого - нужно непрерывно обсуждать в общественной сфере. Cómo lograrlo es algo que debe negociarse continuamente en la esfera pública.
Президент Ро Му Хьюн посетил Малайзию и согласился расширить совместное экономическое сотрудничество, главным образом в сфере информационных технологий, биотехнологий, ресурсов и энергии. El presidente Roh Moo-hyun visitó Malasia y acordó expandir la cooperación económica mutua, especialmente en el campo de la tecnología de la información, la biotecnología y recursos y energía.
В результате, естественно, объединенная Германия прибегла к своей старой сфере доминирования, Восточной Европе. Como resultado, la Alemania reunificada se replegó en su vieja esfera de control, Europa Oriental.
Люди, работающие в этой сфере, знают, что как только под контроль такого преступника попадает бессильная жертва, они будут без исключений отодвигать границы все более экстремальным поведением. Quienes trabajan en este campo saben que una vez que un delincuente sexual controla a una víctima impotente, invariablemente rebasará los límites con comportamientos cada vez más violentos.
На протяжении долгого времени в экономической сфере все женщины натыкались на стеклянный потолок. Durante mucho tiempo en la esfera económica vivimos con el término techo de cristal.
Поэтому Карнофски и Гассенфельд объединились с шестью друзьями, также работавшими в сфере финансов, и разделили между собой благотворительные организации, чтобы выяснить, какие из них можно назвать эффективными. Así pues, Karnofsky y Hassenfeld, junto con otros seis amigos que también trabajaban en el área financiera, se dividieron el campo para averiguar qué organizaciones de beneficencia podían demostrar su efectividad.
Расширение НАТО является не чем иным как расширением ее зоны влияния - и в самой чувствительной, военно-политической сфере. La expansión de la OTAN no es nada más que la extensión de su zona de influencia, y en la esfera político-militar más sensible.
Возможно, наиболее сложная задача состоит в борьбе с самыми вопиющими нарушениями в сфере прав человека - массовыми нарушениями, которые зачастую включают в себя казни без суда, широкомасштабные насильственные перемещения, резню и систематические нападения на мирных граждан. Quizá el reto más importante sea el combate a las violaciones más indignantes en el campo de los derechos humanos -las violaciones flagrantes, que en demasiados casos incluyen ejecuciones sumarias, desplazamientos forzosos y ataques indiscriminados contra la población civil.
Они указывают на потенциальную проблему, а затем пытаются предложить варианты действий, находящиеся в их сфере компетенции, определённой государством. Señalan el problema potencial y luego intentan vender soluciones que forman parte de sus esferas de influencia nacionales.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.