Ejemplos del uso de "твёрдыми" en ruso
Все люди Китая, в том числе люди, не являющиеся китайцами, проживающие на захваченных территориях, таких как Тибет, Внутренняя Монголия и Синьцзян, являются твёрдыми и верными сторонниками текущей системы.
Todos los pueblos de China, incluidos los no chinos en territorios anexados como el Tíbet, Mongolia Interior y Xinjiang, son firmes y leales partidarios del sistema actual.
Тогда почему же камни выглядят и ощущаются такими монолитными, твёрдыми и непроницаемыми?
¿Por qué, entonces, las rocas parecen sólidas y duras e impenetrables?
Остаётся только укрепить те части, которые мы хотим видеть твёрдыми, выкопать песок, и вот вам архитектура.
Todo lo que tenemos que hacer es solidificar las partes que necesitamos que sean sólidas, y luego excavar la arena, y tenemos la arquitectura.
Наука показала нам, вопреки непосредственному восприятию, что кристаллы и камни, кажущиеся твёрдыми, на самом деле почти полностью состоят из пустоты.
La ciencia nos ha enseñado, contra toda intuición, que las cosas aparentemente sólidas, como cristales y rocas, están casi enteramente compuestas de espacio vacío.
Мы понимаем, что они имеют убеждения, желания и самосознание, а также мы признаем, что они являются твердыми физическими телами, которые занимают пространство и подчиняются законам гравитации.
Advertimos que tienen creencias, deseos y conciencia y reconocemos que son cosas físicas sólidas que ocupan espacio y están sujetas a la gravedad.
Самое важное - твёрдое желание выучить английский.
Lo más importante es el deseo firme de intentar dominar el inglés.
Он твердо намерен сделать этот план своим политическим наследием.
Está decidido a convertir su plan en su legado político.
Только бесстрашное и твердое сердце получит золотую медаль.
Sólo un corazón sin miedo y resuelto obtendrá la medalla de oro.
Хименес сделала вывод, что микрокредитование предполагает "серьезный и твердый курс, направленный на искоренение бедности", и сейчас "больше, чем когда-либо" правительства развитых стран должны работать согласно критериям солидарности и не позволить ей стать жертвой сокращения расходов.
Jiménez consideró que los microcréditos suponen "una política seria y rigurosa dedicada a erradicar la pobreza", y ahora "más que nunca" los gobiernos de países desarrollados deben trabajar bajo criterios de solidaridad y no dejar que ésta sea víctima de los recortes.
А потом вести всех твердо и устойчиво вверх.
Y desde ahí tenéis que llevarlos por un sólido y firme camino ascendente.
Смоляной песок - твёрдый, смешанный с грунтом.
La arena de alquitrán es sólida, mezclada con el suelo.
Однако правительства шести государств, похоже, твердо намерены продолжать свою нынешнюю стратегию.
Sin embargo, los seis gobiernos parecen decididos a seguir adelante con lo que ha sido su estrategia hasta el momento.
Дуйзенберг осознавал данную связь и твёрдо стоял на своих позициях.
Duisenberg reconoció este vínculo y mantuvo su mano firme.
Они считают, что Америка твердо решила подорвать безопасность Ирана и поставить под угрозу его национальные интересы.
Creen que EEUU está decidido a minar la seguridad de Irán y dañar sus intereses nacionales.
Поэтому ЕЦБ требуется твердый президент, не желающий поддаваться политическому давлению.
Se necesita un presidente firme en el BCE, que no esté dispuesto a ceder a la presión política.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad