Ejemplos del uso de "терпимость" en ruso con traducción "tolerancia"
рациональность, терпимость и определяемое этикой поведение.
la racionalidad, la tolerancia y la conducta definida por la ética.
Тем временем, терпимость вырождается в мультикультурную сегрегацию.
Mientras tanto, la tolerancia está degenerando en segregación multicultural.
"терпимость", допускающая, чтобы кто-то становился объектом насмешек и издевательства;
"tolerancia" que permite que algunos sean estigmatizados;
В Коране много и других изречений, проповедующих терпимость и свободу.
Hay muchos otros versos en el Corán que portan un mensaje de tolerancia y libertad.
Необходимо провести большие изменения со стороны Косово, чтобы здесь появилась терпимость.
Kosovo debe realizar amplias mejoras para que la tolerancia eche raíz.
Практически каждый довод, объясняющий, почему терпимость обрела такую дурную славу, касается ислама.
Casi todas las razones para el aparente descrédito de la tolerancia tienen que ver con el Islam.
Благодаря пониманию этой сложности они становятся более терпимыми, а терпимость вселяет надежду.
Y al apreciar la complejidad, se vuelven más tolerantes, y la tolerancia conduce a la esperanza.
К ним также относятся такие достоинства, как терпимость и знание иностранных языков.
Lo mismo es aplicable a la virtud de la tolerancia y al multilingüismo.
Как утверждает теоретик в области урбанистических исследований Ричард Флорида, талант привлекают технологии и терпимость.
Como ha argumentado el teórico de los estudios urbanos Richard Florida, lo que atrae talentos es la tecnología y la tolerancia.
Умеренность, терпимость и возможность для реформ в одинаковой мере являются девизом современного немецкого консерватизма.
La moderación, la tolerancia y una capacidad de reforma en proporciones iguales son las consignas del actual conservadurismo alemán.
Именно это она имела в виду, говоря, что она молится за терпимость и взаимопонимание.
Eso es lo que quiere decir cuando predica la tolerancia y la comprensión mutuas.
Терпимость, единство Европы, недоверие к национализму и настороженная бдительность по отношению к расизму - стремления похвальные.
La tolerancia, la unidad europea, la desconfianza hacia el nacionalismo y la vigilancia contra el racismo son metas encomiables.
Для нас, как и для них, играть значит выстраивать взаимоотношения и развивать терпимость к партнеру.
Para nosotros y para ellos el juego es fundamental para establecer vínculos y fomentar la tolerancia.
Выработка международных политических решений - дело расчетливое и циничное, однако терпимость в отношении двойных стандартов имеет свои пределы.
El de la adopción de decisiones internacionales es un asunto pragmático y cínico, pero la tolerancia para la doble vara de medir tiene sus límites.
Дети иммигрантов, которые ходят в школы США, учат, что Америка - в идеале - почти свобода, стремление и терпимость.
Los niños inmigrantes que van a escuelas norteamericanas aprenden que Estados Unidos -idealmente- tiene que ver con la libertad, la aspiración y la tolerancia.
"Да, раньше я поддерживал открытость и терпимость к разного рода отличиям, но сейчас я вижу, к чему это ведет".
"Yo antes estaba a favor de la apertura y la tolerancia de la diferencia, pero ahora veo adónde conduce".
Терпимость, стабильность и процветание появляются лишь тогда, когда общества и культуры общаются друг с другом и уважают друг друга.
Sólo cuando las comunidades y las culturas se comunican y se respetan mutuamente, se fomentan la tolerancia, la estabilidad y la prosperidad.
Но что, если у некоторых путешественников более высокая терпимость к риску или более срочная необходимость поехать, чем у других?
Pero, ¿y si hay algunos viajeros con una mayor tolerancia al riesgo, o simplemente una necesidad más urgente de viajar que otros?
Какая величина государственного долга является чрезмерной - это открытый вопрос, поскольку терпимость к государственному долгу сильно зависит от преобладающих мнений.
La cuestión de cuánta deuda estatal es demasiada no está zanjada, porque la tolerancia con la deuda pública depende en gran medida de las impresiones predominantes.
мы все должны признать, что в современном мире всем разумным людям крайне необходимо поддерживать взаимное уважение, терпимость и взаимопонимание.
todos debemos reconocer que en el mundo moderno resulta cada vez más necesario que todas las personas sensatas laboren en pro del respeto, la tolerancia y una mejor comprensión mutuos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad