Exemples d'utilisation de "территориями" en russe

<>
все больше они становятся прозрачным и открытыми территориями, которые рассматриваются как дом для миллионов дружественных человеческих существ. cada vez más son territorios abiertos y transparentes que consideramos moradas de millones de congéneres humanos.
Действительно, она может постараться использовать этот прецедент, чтобы вновь установить свою власть над нациями и территориями, которые были однажды частью Советского Союза. De hecho, puede intentar usarlo para restablecer su autoridad sobre naciones y territorios que una vez fueron parte de la Unión Soviética.
Жители после 10 месяцев мирных протестов убедили израильское правительство сдвинуть стену с их земли до Зелёной линии, международно признанной границы между Израилем и Палестинскими территориями. Los residentes, después de 10 meses de resistencia pacífica, convencieron al gobierno israelí para que moviese la ruta del muro fuera de sus tierras hacia la línea verde, que es la frontera internacionalmente reconocida entre Israel y los territorios palestinos.
Бойцы "Панджабского Талибана", ведущие в Кашмире борьбу против Индии, продолжают курсировать между центром Пенджаба и Северо-Западными территориями, представляя собой еще одну серьезную проблему правительственной власти. Los militantes "talibanes del Punjab" de las luchas en Cachemira contra India siguen yendo y viniendo entre el centro del Punjab y los Territorios del Noroeste, representando otro grave desafío a la autoridad de gobierno.
Шаг за шагом, государство оккупации, которая должна была быть временной, стало устоявшейся реальностью, и политика создания еврейских поселений в сердце проживания палестинского населения укрепила связь между Израилем и оккупированными территориями. Poco a poco, el estado de ocupación, que debería haber sido temporal, pasó a ser una realidad estable y la política de creación de asentamientos israelíes en el corazón de la población palestina fortaleció las conexiones entre Israel y los territorios ocupados.
Аль Каида контролирует наши территории. Al-Qaeda se está apoderando de nuestros territorios.
Вооружённые силы полностью заняли территорию. Las fuerzas armadas ocuparon todo el territorio.
Сегодня мы живем на неизведанной территории. Actualmente vivimos en un territorio inexplorado.
Территория Косова значительно меньше территории Афганистана. Kosovo es un territorio mucho más pequeño que Afganistán.
Шимпанзе очень ревностно охраняют свою территорию. Son muy agresivos acerca del territorio.
Территория Косова значительно меньше территории Афганистана. Kosovo es un territorio mucho más pequeño que Afganistán.
Вне частного пространства все было территорией государства. Todo lo que estaba más allá del espacio privado era territorio del estado.
Можно сказать, я существую на разумной территории. Empiezas a estar en el territorio de la inteligencia, podemos decir.
когда Израиль выйдет из оккупированных палестинских территорий. ¿cuándo abandonará Israel los territorios palestinos ocupados?
Какова цель этой политики экспансии на оккупированных территориях? ¿Cuál es el objetivo de esa política de expansión en los territorios ocupados?
Границы между территорией Боснии и территории Боснийских Сербов успокоились. Las fronteras entre el territorio bosníaco y serbio-bosnio se ha calmado.
Более половины территории Йемена выходит из-под контроля правительства. Ya prácticamente más de la mitad del territorio de Yemen está fuera de control.
Соглашения в Осло разделили оккупированные территории на три региона. Los Acuerdos de Oslo dividieron los territorios ocupados en tres regiones.
Границы между территорией Боснии и территории Боснийских Сербов успокоились. Las fronteras entre el territorio bosníaco y serbio-bosnio se ha calmado.
Вы вдруг поняли, что оказались на нетронутой интеллектуальной территории. Usted llegó a darse cuenta de que estaba en territorio intelectual virgen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !