Ejemplos del uso de "тесная связь" en ruso

<>
Но у иранцев с самого начала были также и тесные связи с некоторыми членами шиитского коалиционного правительства. Pero los iraníes también tenían vínculos estrechos desde el principio con elementos del gobierno de coalición liderado por los chiítas.
Для тех, кто хочет стабильности в Азии, интерес в установлении тесных связей с Японией должен быть очевиден. Para aquéllos que quieran una Asia estable, debería ser obvio el interés por mantener vínculos estrechos con Japón.
Действительно, тесная связь IST с учреждениями нового режима, поддерживаемыми США, чревата политическими капканами. De hecho, la estrecha asociación del TEI con el establecimiento de un régimen sucesor respaldado por EE.UU. está preñada de peligros y riesgos políticos.
Тесная связь с обновленным Европейским союзом остается жизненно важной для глобальной проекции западных ценностей и интересов. La proyección global de los valores e intereses occidentales exige más que nunca anudar lazos firmes con una revitalizada Unión Europea.
Тесная связь между Израилем и Америкой Буша может в ретроспективе оказаться смешанным благословением - особыми отношениями, способствовавшими снижению привлекательности обеих стран. Retrospectivamente, se puede ver el estrecho vínculo entre Israel y los Estados Unidos de Bush como una bendición a medias, una relación especial que contribuyó al deterioro del atractivo de los dos países.
Есть тесная связь между географией Северной Ирландии, сектором Газа и Западным Берегом, которая заставляет насилие выглядеть все более необъяснимым и недопустимым. En la geografía de Irlanda del Norte, Gaza y la Ribera Occidental hay una intimidad en la que la violencia parece tanto más inexplicable y obscena.
Однако существует тесная, постоянно поддерживаемая связь между центрами мозга, контролирующими тело и моим собственным телом. Sin embargo, existe un vínculo estrecho y sostenido permanentemente entre el cuerpo regulando partes de mi cerebro y mi propio cuerpo.
Греки верили, что совместный плач создаёт между людьми определённую связь. Los griegos pensaban que llorar en compañía creaba vínculos entre la gente.
Лидеры ЕС на последних саммитах приблизились к определению количества зон экономической политики, в которых более тесная координация усилит конкурентоспособность, включая стабильность пенсионных систем, соотношение зарплат и производительности, корпоративное налогообложение, инвестиции в исследования и разработки, а также финансирование крупных инфраструктурных проектов. En las últimas cumbres, los líderes de la Unión Europea han dado pasos para la identificación de una serie de áreas de política económica en que una coordinación más estrecha mejoraría la competitividad, incluyendo la sostenibilidad de las pensiones, las tasas de salarios en relación con la productividad, la fiscalidad de las empresas, la inversión en investigación y desarrollo, y la financiación de grandes proyectos de infraestructura.
Подумайте, какую бы жизнь вы не прожили, сколько бы препятствий вы не встретили на своем пути, в критические моменты вы всегда знали, что есть четкая предсказуемая связь между приложенными усилиями и результатом, которого вы достигали. Piensen en cómo ha sido su vida, y en los obstáculos que han enfrentado, en esos momentos críticos siempre supieron que había una relación predecible entre el esfuerzo que realizaron y el resultado que obtuvieron.
Более тесная военная интеграция в Европе потребует целенаправленного руководства со стороны глав правительств, военных должностных лиц, а также лидеров ЕС и НАТО. Una mayor integración militar en Europa requerirá una dirección sostenible por parte de los jefes de gobierno, los oficiales militares y los dirigentes de la OTAN y de la UE.
И они ценят эту связь. Y valoran esa conectividad.
Более тесная оборонная интеграция в Европе - это не просто привлекательная или интересная идея; Una mayor integración de la defensa en Europa no es simplemente una idea atractiva o interesante;
Их можно перемещать рукой, они могут чувствовать друг друга, они могут чувствовать свое движение, и у них есть экран и беспроводная связь. Se pueden mover con las manos, se pueden detectar entre sí, pueden detectar su movimiento, tienen una pantalla y una conexión inalámbrica.
никто больше даже не упоминает понятие экономики, обеспечивающей просачивания благ сверху вниз, и лишь немногие готовы утверждать, что существует тесная взаимосвязь между социальными взносами и частным вознаграждением. ya nadie menciona siquiera el concepto de economía de goteo y pocos están dispuestos a sostener que hay una estrecha congruencia entre las contribuciones sociales y los beneficios privados.
Потому что только третий репликатор сможет дотянуться наружу передать информацию, провести исследования в космосе, установить связь с другими существами. Porque solamente el tercer replicador es el que va a salir, enviando información, enviando sondas, llegando allá afuera, y comunicándose con cualquier otro lugar.
Так как связи между экономикой и миром финансов такие сильные, и взаимозависимость между так называемыми параллельными мирами такая тесная, что выбора нет. Como las conexiones entre la economía y el mundo de las finazas son tan fuertes y la interdependencia entre los llamados universos paralelos tan estrecha, no había ninguna alternativa.
Если связь слабая, двигатели не включатся и муха будет по-прежнему продолжать движение. Si la conexión es débil, los motores se quedarán apagados y la mosca seguirá derecho en su curso.
Но свободная торговля и более тесная интеграция может быть достигнута лишь при поддержке со стороны национальных правительств. Sin embargo, el libre comercio y una integración más estrecha se pueden lograr sólo si se apoyan en los gobiernos nacionales.
Вот как невероятна связь между миром преступности и миром терроризма и нашей собственной жизнью. Son así de increíbles las relaciones entre el mundo del crimen, el mundo del terrorismo, y nuestra propia vida.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.