Ejemplos del uso de "тибетцами" en ruso
Traducciones:
todos32
tibetano32
Области, населённые тибетцами, покрывают четвёртую часть Китая;
Las zonas pobladas por tibetanos abarcan una cuarta parte de China;
Молодежь, юные тибетцы начинают говорить:
Y la gente joven, los tibetanos jóvenes, están empezando a decir:
недовольство среди тибетцев имеет глубокие корни.
el resentimiento entre los tibetanos es muy profundo.
Этим объясняется их отношение, например, к уйгурам и тибетцам.
De ahí su actitud, por ejemplo, hacia los uigures y los tibetanos.
По примеру тибетцев - они на грани потери собственной культуры.
Y los tibetanos realmente corren peligro de perder su cultura.
НЬЮ-ЙОРК - Неужели тибетцев ожидает та же судьба, что и индейцев?
NUEVA YORK - ¿Están condenados los tibetanos a sufrir la misma suerte que los indos estadounidenses?
В некотором отношении к тибетцам относились менее безжалостно, чем к большинству китайцев.
En algunos aspectos, los tibetanos recibieron un trato menos despiadado que la mayoría de los chinos.
Она не может подорвать собственные демократические принципы и ограничить свободу слова тибетцев на своей земле.
No puede minar sus propios principios democráticos y cercenar la libertad de expresión de los tibetanos en su suelo.
До сих пор режим просто применял те же грубые меры, которые только усилили недовольство тибетцев.
Hasta ahora, el régimen se ha limitado a aplicar las mismas medidas contundentes que alimentaron las quejas de los tibetanos en primer lugar.
В марте этого года я был в Чэнду в провинции Сычуань, где живут многие тибетцы.
En marzo yo estaba en Chengdu, en la provincia de Sichuan, donde viven muchos tibetanos.
И наоборот, тибетцы могут разделить это чувство только при условии, что они станут полностью китайцами.
Los tibetanos, por el contrario, sólo podrán compartir este sentimiento en la medida en que se conviertan plenamente en chinos.
Примитивные спарринговые матчи продолжаются, с недавним описанием Далай Ламой жизни тибетцев под правлением Китая как "ада на земле".
Los altercados viscerales continúan, y el Dalai Lama describió recientemente las vidas de los tibetanos bajo el régimen chino como un "infierno en la Tierra".
За последние 20 лет протесты организовывали уволенные рабочие, фермеры, лишившиеся собственности, сторонники духовного движения Фалуньгун и обозлённые тибетцы.
A lo largo de los veinte últimos años, trabajadores despedidos, agricultores desposeídos, fieles de la secta Falun Gong y tibetanos airados han organizado protestas.
Согласно этому документу, Индия признает, что Тибет является частью Китая и запрещает анти-китайскую деятельность тибетцев на или со своей территории.
India acepta en ese documento que el Tibet es parte de China y proscribe las actividades en contra de ese país por parte de tibetanos desde suelo indio.
Они отменили европейский саммит из-за встречи президента Франции и Далай Ламы, и регулярно намекают на то, что все тибетцы - террористы.
Cancelaron una cumbre europea debido a una reunión entre el presidente francés, Nicola Sarkozy, y el Dalai Lama, y con frecuencia sugieren que los tibetanos son terroristas.
Тибетцы не могут пожаловаться на то, что о них забыли в ходе преобразования Китая из развалины Третьего мира в чудо усиленного городского развития.
Los tibetanos no se pueden quejar de que se han quedado atrás en la transformación de China de una ruina de Tercer Mundo a una maravilla de desarrollo urbano.
28 марта тибетцы в Лхазе были вынуждены отмечать "день освобождения крепостных" для того, чтобы Китай мог оправдать своё вторжение, совершённое более 50 лет назад.
El 28 de marzo, los tibetanos en Lhasa tenían que celebrar el "Día de la Auto-Emancipación" para dar crédito a la explicación china de su toma del poder hace 50 años.
Также сообщалось о других случаях смерти тибетцев, в ответ на что Китай признал, что в некоторых случаях его силы безопасности открывали огонь "в целях самообороны".
Se informó que hubo más muertes de tibetanos, y China aceptó que en algunos casos las fuerzas de seguridad abrieron fuego "en defensa propia".
Китай не признавался ни в одном случае смерти среди протестующих тибетцев, утверждая, что его силы безопасности проявляли сдержанность и даже не совершили ни единственного выстрела.
China no aceptó que hubieran muerto manifestantes tibetanos, ya que, según dice, las fuerzas de seguridad habían actuado moderadamente y no habían disparado sus armas.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad