Sentence examples of "тибетцы" in Russian
Молодежь, юные тибетцы начинают говорить:
Y la gente joven, los tibetanos jóvenes, están empezando a decir:
В марте этого года я был в Чэнду в провинции Сычуань, где живут многие тибетцы.
En marzo yo estaba en Chengdu, en la provincia de Sichuan, donde viven muchos tibetanos.
И наоборот, тибетцы могут разделить это чувство только при условии, что они станут полностью китайцами.
Los tibetanos, por el contrario, sólo podrán compartir este sentimiento en la medida en que se conviertan plenamente en chinos.
За последние 20 лет протесты организовывали уволенные рабочие, фермеры, лишившиеся собственности, сторонники духовного движения Фалуньгун и обозлённые тибетцы.
A lo largo de los veinte últimos años, trabajadores despedidos, agricultores desposeídos, fieles de la secta Falun Gong y tibetanos airados han organizado protestas.
Они отменили европейский саммит из-за встречи президента Франции и Далай Ламы, и регулярно намекают на то, что все тибетцы - террористы.
Cancelaron una cumbre europea debido a una reunión entre el presidente francés, Nicola Sarkozy, y el Dalai Lama, y con frecuencia sugieren que los tibetanos son terroristas.
Тибетцы не могут пожаловаться на то, что о них забыли в ходе преобразования Китая из развалины Третьего мира в чудо усиленного городского развития.
Los tibetanos no se pueden quejar de que se han quedado atrás en la transformación de China de una ruina de Tercer Mundo a una maravilla de desarrollo urbano.
28 марта тибетцы в Лхазе были вынуждены отмечать "день освобождения крепостных" для того, чтобы Китай мог оправдать своё вторжение, совершённое более 50 лет назад.
El 28 de marzo, los tibetanos en Lhasa tenían que celebrar el "Día de la Auto-Emancipación" para dar crédito a la explicación china de su toma del poder hace 50 años.
Большинство людей в сельских районах - тибетцы, но их образ жизни навряд ли переживет китайскую модернизацию в большей степени, чем уцелел образ жизни апачей в Соединенных Штатах.
Gran parte de los habitantes de las zonas rurales son tibetanos, pero no es probable que su estilo de vida sobreviva más a la modernización china que el de los apaches en Estados Unidos.
В 1946 году генерал Чан Кайши заявил, что тибетцы были китайцами, и он наверняка не дал бы им независимость, если бы его Националисты победили в гражданской войне.
En 1946, el general Chiang Kai-shek declaró que los tibetanos eran chinos y ciertamente no les habría concedido la independencia si sus nacionalistas hubieran ganado la guerra civil.
Часто забывается, что многие тибетцы, особенно образованные люди в крупных городах, так сильно стремились модернизировать свое общество в середине двадцатого века, что они видели в китайских коммунистах союзников против правления святых монахов и землевладельцев, владеющих крепостными.
A menudo se olvida que muchos tibetanos, especialmente las personas educadas de las ciudades grandes estaban tan ansioso de modernizar a su sociedad a mediados del siglo XX que vieron a los chinos comunistas como sus aliados en la lucha contra el gobierno de los monjes y los terratenientes.
недовольство среди тибетцев имеет глубокие корни.
el resentimiento entre los tibetanos es muy profundo.
Области, населённые тибетцами, покрывают четвёртую часть Китая;
Las zonas pobladas por tibetanos abarcan una cuarta parte de China;
Этим объясняется их отношение, например, к уйгурам и тибетцам.
De ahí su actitud, por ejemplo, hacia los uigures y los tibetanos.
По примеру тибетцев - они на грани потери собственной культуры.
Y los tibetanos realmente corren peligro de perder su cultura.
НЬЮ-ЙОРК - Неужели тибетцев ожидает та же судьба, что и индейцев?
NUEVA YORK - ¿Están condenados los tibetanos a sufrir la misma suerte que los indos estadounidenses?
В некотором отношении к тибетцам относились менее безжалостно, чем к большинству китайцев.
En algunos aspectos, los tibetanos recibieron un trato menos despiadado que la mayoría de los chinos.
Она не может подорвать собственные демократические принципы и ограничить свободу слова тибетцев на своей земле.
No puede minar sus propios principios democráticos y cercenar la libertad de expresión de los tibetanos en su suelo.
До сих пор режим просто применял те же грубые меры, которые только усилили недовольство тибетцев.
Hasta ahora, el régimen se ha limitado a aplicar las mismas medidas contundentes que alimentaron las quejas de los tibetanos en primer lugar.
Примитивные спарринговые матчи продолжаются, с недавним описанием Далай Ламой жизни тибетцев под правлением Китая как "ада на земле".
Los altercados viscerales continúan, y el Dalai Lama describió recientemente las vidas de los tibetanos bajo el régimen chino como un "infierno en la Tierra".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert