Ejemplos del uso de "толку" en ruso

<>
Traducciones: todos51 sentido4 otras traducciones47
миллиарды бактерий - тоже без толку. Tampoco son buenas.
Друзья были сбиты с толку. Mis amigos estaban desconcertados.
Конечно, они были сбиты с толку. Claro, estaban confundidos.
Я был совершенно сбит с толку. Yo estaba totalmente confundido.
Всё ускоряется и это сбивает с толку. La cosa va cada vez más rápido y por eso creo que parece tan confusa.
Так что муравью от этого никакого толку. La hormiga no gana nada.
Мягко говоря, нынешняя политика США сбивает с толку. La actual política estadounidense es, cuando menos, confusa.
Они сбиты с толку и решают не подписываться. Se sienten abrumados y terminan por descartarlo.
Мировые дебаты по поводу демографической политики сбивают с толку. Los debates globales sobre la política de población son desconcertantes.
А от какофонии и криков, сопровождающих его, толку мало. Pero la cacofonía de gritos que lo han acompañado no ayuda.
Для меня же это было, как бы, без толку. En cierto modo, no lo hizo para mí.
Но некоторые аспекты эволюционного наследия могут действительно сбить с толку. Pero hay formas en que nuestra historia evolucionaria nos sabotea.
Вот здесь-то последняя помощь Ирландии особенно сбивает с толку. Aquí es donde el más reciente rescate irlandés es particularmente desconcertante.
Но она была очень напугана и сбита с толку тем, No obstante, ella se había asustado y desconcertado mucho.
Польский католицизм не раз сбивал с толку скептиков и критиков ранее. El catolicismo polaco ha confundido escépticos y críticos en el pasado.
Это сбивало с толку с давних времен и по сей день. Ha sido muy confuso durante un largo tiempo.
Когда новые лейбористы стали сторонниками рыночной экономики, тори оказались сбиты с толку. Cuando el New Labour adoptó la economía de mercado, los Tories se encontraron en mala posición.
Хотя все это звучало просто и понятно, рынки были сбиты с толку. Aunque todo sonó claro, los mercados estaban confundidos.
Племенные эмоции сбивают с толку, и они опасны, если дать им выход. Las emociones tribales son motivo de vergüenza y suponen un peligro cuando se les da rienda suelta.
Потому что переходный период сбивает с толку, когда ты находишься в самом его центре. La transición parece muy, muy confusa si estamos inmersos en ella.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.