Ejemplos del uso de "точек" en ruso
Он летел на "пламя" горячих точек, как мотылёк на огонь.
Le atraía el fuego, lo asechaba, de manera irresistible le gustaba.
Это то, что нигерийский писатель Чинуа Ачебе называет "балансом точек зрения."
Es lo que el escritor nigeriano Chinua Achebe llama "un equilibrio de historias".
Дети доставляются из различных горячих точек, для работ на кофейных плантациях.
Se trafica con niños que vienen de otras zonas a trabajar en las plantaciones de café.
В большинстве точек земного шара марка "БМВ" ассоциируется с роскошью и исключительностью.
En casi todo el mundo, el sello "BMW" implica lujo y exclusividad.
С экономической, политической и институциональной точек зрения Турции нужен "якорь" европейской интеграции.
Económica, política e institucionalmente, Turquía necesita el "ancla" del proceso de integración a Europa.
Каждый образец дает примерно 50 000 точек данных с постоянным измерением тысяч образцов.
Por eso cada muestra nos da unos 50.000 datos con medidas repetidas, y hay unas mil muestras.
так что у нас примерно 50 миллионов точек данных для каждого человеческого мозга.
Hay unos 50 millones de datos para cada cerebro.
создание сильной политэтики солидарности, самосознательно основанной на присутствии и принятии довольно-таки разных точек зрения.
la creación de una sólida ética política de la solidaridad consciente asentada en la presencia y la aceptación de concepciones muy diversas.
С культурной, этнической и лингвистической точек зрения афганцы более близки к иранцам, чем к арабам.
Cultural, étnica y lingüísticamente, los afganos están más cerca de los iraníes que de los árabes.
ЛОНДОН - война в Грузии ясно указала на вакуум безопасности и обнажила множество болевых точек окружающего региона.
LONDRES - La guerra en Georgia ha puesto en evidencia el vacío de seguridad del área que la rodea, así como muchos nervios a flor de piel.
Как ни странно, у Хамаса и Израиля, возможно, больше точек соприкосновения, чем у Израиля и ООП.
Curiosamente, Hamás e Israel podrían tener más terreno común que Israel y la OLP.
В современной интегральной схеме в каждой из этой точек могут быть миллиарды транзисторов, идеально работающие всё время.
Y un circuito integrado actual podría tener en cada uno de estos chips algo así como mil millones de transistores que tienen que funcionar perfectamente en todo momento.
Когда крыса исследует местность, каждая клетка реагирует во множестве различных точек, которые создают на местности удивительно правильную треугольную решётку.
Mientras la rata explora alrededor, cada célula se dispara en una variedad de direcciones desplegadas en el ambiente asombrosamente en forma de cuadrícula, pero triangular.
Но эта ограниченность не должна заменять гибкость мышления, многочисленность точек зрения, возможности для сотрудничества и инноваций, которые нужны этой стране.
Pero este enfoque no puede producir las flexibilidades de la mente la multiplicidad de perspectivas, las capacidades de colaboración e inovación que este país necesita.
Большое значение имеет не признание наличия множества рецептов, а создание пространства для других точек зрения в области экономического анализа и политики.
El gran empeño no es el de reconocer que hay muchas recetas, sino el de crear espacio para otras perspectivas sobre el análisis y la política económicos.
Одной из отправных точек может стать переоценка концепции нации-государства, которой обучают студентов по всему миру, как основной единицы международных отношений.
Una forma de comenzar puede ser la de revisar el concepto de Estado-nación, que -según se enseña a los estudiantes de todo el mundo- es la unidad básica de las relaciones internacionales.
Одной из точек зрения, появившихся практически сразу после начала резни в 1989 году, заключалась в том, что наиболее радикальные лидеры студентов поступили безрассудно.
Una corriente de opinión muy poderosa y que surgió casi tan pronto como comenzó la matanza en 1989 sostenía que los dirigentes estudiantiles más radicales habían sido imprudentes.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad