Ejemplos del uso de "тревожными" en ruso
Traducciones:
todos101
alarmante41
preocupante39
inquietante14
preocupado2
inquieto1
otras traducciones4
Этот жизненно важный источник капитала сокращается тревожными темпами - в январе на 8,4% годовых.
Esta fuente vital de capital está cayendo a un ritmo alarmante -8,4% de enero de 2008 a enero de 2009-.
Возможные последствия этого заколдованного круга обещают быть тревожными, если не сказать больше.
Las implicaciones posibles de esta situación sin salida son preocupantes, por decir lo menos.
Вот уже почти два десятилетия мы узнаем плохие новости, сопровождаемые тревожными образами.
Desde hace casi dos décadas las noticias han sido malas y las imágenes inquietantes.
Такие показатели становятся еще более тревожными в развивающихся странах, где дискриминация и гендерное неравенство особенно распространены.
Esos indicadores son más alarmantes incluso en los países con mercados en ascenso, donde la discriminación y la desigualdad entre los sexos son particularmente prevalentes.
Это порождает еще более тревожный вопрос:
A ese respecto hay que hacerse una pregunta aún más preocupante:
Для самих террористов такие конфликты - это одно из последствий тревожного воздействия модернизации.
Para los terroristas mismos, esos conflictos son consecuencia de los efectos inquietantes de la modernización.
Сообщение приветствовали простые нигерийцы, но оно спровоцировало нервную дрожь в промышленности, вызвав тревожные вопросы о том, насколько глубоко поранит сердитый меч Обасанджо, и насколько гладким скорее всего будет политическая преемственность.
El anuncio fue acogido con satisfacción por los nigerianos de a pie, pero infundió miedo a la industria e inspiró preguntas preocupadas sobre hasta dónde llegará la incisión del corte por parte de la airada espada de Obasanjo y si es probable que el proceso de sucesión política sea suave.
современный и вооруженный гуманистической религиозной миссией, в отличие от тревожного иррационализма христианского консервативного движения, которое поддерживало политическую основу Буша.
moderno y armado con un mensaje religioso humanista, en contraste con el irracionalismo inquieto del movimiento cristiano conservador que alimentó la base política de Bush.
К счастью, ситуация представляется не настолько тревожной.
Afortunadamente, la situación parece ser menos alarmante.
Уже есть некоторые тревожные признаки японского просчета.
Ya existen algunas señales preocupantes relativas a un error de cálculo japonés.
Кризис в Зимбабве вызвал к жизни тревожное чувство d й ja vu.
La crisis de Zimbabwe ha incitado un inquietante sentimiento de déja vu.
Фактически, я всегда проявлял больший интерес к "серой зоне", в которой видел некую радужную зону истины, что позволяло мне искать индивидуальные черты за пределами однородной темноты и таким образом вносить тревожные нюансы в видимое однообразие чрезвычайной ситуации.
Estaba, de hecho, más preocupado con la "zona gris" en la que ví algo así como una zona de arcoiris de veracidad, permitiéndome buscar características individuales más allá de la obscuridad indistinta e introducir de tal manera inquietantes matices en la aparente uniformidad de la situación extrema.
Это тревожная тенденция, и не только для Японии:
Es una tendencia preocupante, y no sólo para Japón:
Если кто-то вам скажет "я нахожу это тревожным", что вы на это ответите?)
Si alguien te lo dijese, me parece inquietante, ¿qué responderías?)
Иранский кризис быстро развивается в тревожном направлении.
La crisis de Irán está avanzando rápidamente en una dirección alarmante.
В действительности, в новых планах есть тревожный аспект:
De hecho, los nuevos planes tienen un costado preocupante:
Наиболее тревожным был тот факт, что не наблюдалось никакого улучшения внимания с увеличением срока воздержания.
Lo más inquietante fue el hecho de que no hubo ninguna mejoría en el desempeño después de incrementarse el periodo de abstinencia.
В более широкой геополитической перспективе ситуация становится тревожной.
Desde una perspectiva geopolítica más amplia, la situación resulta alarmante.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad