Ejemplos del uso de "тревожным" en ruso

<>
Фиаско Вулфовица должно стать тревожным звонком для Всемирного банка: La debacle de Wolfowitz debe ser un llamado de atención para el Banco Mundial:
То, что они так больше не считают, является очень тревожным. El que ya no ocurra así es algo profundamente perturbador.
Фукусима была тревожным звонком для всех стран, использующих атомную энергию. Fukushima fue una alerta para todos los países que usan energía nuclear.
Другим тревожным обстоятельством являются связи ФНОФМ с Кубой и Венесуэлой. Un segundo factor de preocupación son los vínculos del FMLN con Cuba y Venezuela.
Отказ Швеции войти в зону евро уже был первым тревожным звонком. El rechazo de Suecia al euro ya ha hecho sonar la alarma.
Во-первых, кризис и Великая рецессия 2008-2009 годов были тревожным звонком. En primer lugar, la crisis y Gran Recesión de 2008-2009 fueron una llamada de atención.
Добавьте это к быстро стареющему населению и вы увидите, что воздействие на общее потребление является тревожным. Si situamos ese fenómeno en el marco de una población que envejece rápidamente, los efectos resultantes en el consumo global son dramáticos.
Хотя в Японии едва ли (уже) наступил кризис, состояние её бюджета день ото дня выглядит всё более тревожным. Aunque no propiamente en crisis (todavía), la situación fiscal de Japón se agrava cada día.
Социальная фобия (впоследствии названная "социальным тревожным расстройством") является одним из семи новых тревожных расстройств, включенных в руководство в 1980 году. La fobia social (más adelante titulada "trastorno de ansiedad social") fue uno de los siete nuevos trastornos de ansiedad creados en 1980.
Тревожным вызовом для большинства неправительственных организаций стал руандский геноцид, когда сотни небольших организаций пытались проводить специальные операции в лагерях беженцев в Демократической республике Конго и Танзании. Los focos de alarma para la mayor­ía de las ONGs se encendieron después del genocidio en Rwanda, cuando cientos de pequeñas organizaciones intentaron establecer operaciones ad hoc en los campos de refugiados de la República Democrática del Congo y Tanzania.
Вышедшая в 1962 г. книга Рейчел Карлсон "Безмолвная весна" стала для таких людей, как я - людей, проектирующих и создающих различные вещи - таким же тревожным знаком, как смолкшая канарейка для шахтеров. En 1962, con la "Primavera Silenciosa" de Rachel Carson Pienso que para gente como yo en el mundo de hacer cosas, el canario en la mina ya no cantaba.
Тем не менее, пока вместо того, чтобы постоянно говорить о высоких ценах на товары, правительства должны защищать лишь самых бедных граждан, а растущие цены должны стать тревожным звонком для всех остальных из нас. Por ahora, en lugar de quejarse y lloriquear por los altos precios de los productos básicos, los gobiernos deberían proteger sólo a sus ciudadanos más pobres y dejar que las alzas de los precios sirvan como un llamado de atención para el resto de nosotros.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.