Ejemplos del uso de "трудовых" en ruso
полезные для приобретения трудовых навыков.
Así que probablemente te alejaron gentilmente de las cosas que te gustaban cuando niño, con el argumento de que nunca ibas a encontrar un trabajo haciendo eso.
Наоборот, объем эффективных трудовых ресурсов увеличивается.
Por el contrario, la fuerza de trabajo global eficaz no hace más que crecer.
Прогрессивные силы также осуждали подрыв международным капитализмом трудовых норм.
Los progresistas también denunciaban al capitalismo internacional por socavar las condiciones de los trabajadores.
Наиболее остро эта проблема проявляется при составлении международных трудовых норм.
Ese problema es más obvio cuando se hacen borradores de estándares de trabajo.
В большинстве стран изменения заключаются в расширении роли временных трудовых соглашений.
En la mayoría de los países, las reformas han incluido la extensión de los contratos temporales.
Сегодня, основной является проблема с ограничением товарных ресурсов, а недостаток трудовых ресурсов отходит на второй план.
No, esta vez los recursos básicos son la principal limitación más que un problema secundario, como lo eran en el pasado.
Размышляя об экономическом потенциале, мы склонны рассматривать качество трудовых ресурсов, желание людей работать, а также уровень образования.
Cuando pensamos en el potencial económico tendemos a mirar hacia la calidad de la mano de obra, el deseo o la voluntad de trabajar de una persona y el nivel de educación.
К концу 90-ых гг., крупные страны ЕС поощряли занятость менее квалифицированных рабочих с помощью временных трудовых контрактов.
Hacia finales de los noventa, los países grandes de la UE fomentaron el empleo de trabajadores poco calificados a tavés de contratos temporales.
Ввиду важности глобальной экономики судьба развивающихся стран полностью не зависит только от лидеров этих стран, трудовых ресурсов и предпринимателей.
Debido a la importancia de la economía global, el destino de los países en desarrollo no está enteramente en manos de sus líderes, fuerzas de trabajo y empresarios.
Инвестиции вернулись в тысячекратном размере в смысле социальной стабильности, более здоровых и образованных трудовых ресурсах и более быстром экономическом росте.
Esta inversión generó dividendos enormes en términos de estabilidad social, una fuerza de trabajo sana y educada y un crecimiento económico más rápido.
В этих странах существует весьма закрытая система больших корпораций и больших трудовых союзов, либерально управляемых правительством при участии больших банков.
Tienen un sistema relativamente cerrado de corporaciones y sindicatos grandes dirigidos con mayor o menor firmeza por un gobierno intervensionista con la colaboración de bancos grandes.
Однако, поскольку арест означал более не казнь, но долгое заточение, у диссидентов появился реальный шанс выйти из тюрьмы или трудовых лагерей.
Pero como el arresto ya no significaba ejecución sino encarcelamiento a largo plazo, los disidentes adquirieron una razonable posibilidad de lograr salir de prisión o de los campos de trabajo.
После беспорядков 1920-х годов, которые последовали за административными реформами, а также после трудовых протестов 1950-х годов, страна привыкла к агитации.
Desde la agitación del decenio de 1920, a raíz de las reformas administrativas, hasta las protestas obreras en el de 1950, el país está acostumbrado a la agitación.
Наряду с огромным неравенством, в Китае существуют такие проблемы как 140 миллионов трудовых мигрантов, серьезное загрязнение окружающей среды и угрожающие масштабы коррупции.
Junto con una inmensa desigualdad, China tiene una mano de obra migrante de 140 millones de personas, una grave contaminación y una corrupción galopante.
начался довольно быстрый рост производительности, демонстрируя тем самым, что слишком жесткая экономическая политика приводит к простою трудовых и материальных ресурсов, а также дополнительным трудностям, которых вполне можно избежать.
la producción creció, y relativamente rápido, demostrando que las políticas que enfatizan la austeridad excesiva habían generado una innecesaria inactividad de los recursos humanos y físicos, y un sufrimiento innecesario.
Это не отвечает чьим-либо интересам, и нам остается только желать процветания Китаю в 2008 году, оставляя надежду всем диссидентам, демократам и свободомыслящим, чахнущим в трудовых лагерях и тюрьмах.
Esto no le convendría a nadie, por lo que deberíamos desearle buenas cosas a China para el año 2008, al tiempo que no olvidamos a todos los disidentes, demócratas y espíritus libres que languidecen en las prisiones y campos de trabajos forzados.
Министерство торговли и промышленности ввело разумную систему стимулов для ориентированных на экспорт инвестиций, а также программу помощи чернокожему населению, которая поощряет инвесторов содействовать развитию тех трудовых ресурсов, которыми прежде пренебрегали.
El Ministerio de Industria y Comercio estableció un sensato esquema de incentivos para la inversión orientada a la exportación y un programa de potenciación de la población negra que anima a los inversionistas a ayudar a la fuerza de trabajo previamente olvidada.
"Китай 2030" призывает к структурным реформам, которые должны пересмотреть роль правительства, провести капитальный ремонт государственных предприятий и банков, развить частный сектор, конкуренцию, а также углубить либерализацию земельных, трудовых и финансовых рынков.
China 2030 llama a realizar reformas estructurales que redefinirían el papel del gobierno, reformarían las empresas y bancos estatales, desarrollarían el sector privado, promoverían la competencia y profundizarían la liberalización de la tierra, el trabajo y los mercados financieros.
Однако, несмотря на то что эта цифра снизилась в настоящее время до 30%, образование, получаемое в сельской местности, страдает от недостаточного финансирования, и наблюдается излишек трудовых ресурсов по сравнению с городскими промышленными регионами.
Pero si bien esa cifra hoy se redujo a aproximadamente el 30%, la educación rural ha seguido sufriendo de un financiamiento insuficiente y de un capital humano inapropiado en relación a las regiones urbanas e industrializadas.
Китай был явно в состоянии многие годы эксплуатировать "резервную армию безработных" а-ля Карл Маркс - расти очень быстро, не сталкиваясь с ограничением поступления трудовых ресурсов, так что накопление капитала не сталкивалось с сокращающимися доходами.
Durante muchos años, China claramente pudo explotar a "un ejército de reserva de desempleados" a la Karl Marx -para crecer rápidamente sin enfrentar una limitación de disponibilidad de mano de obra, de modo que la acumulación de capital no se topara con menores retornos-.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad