Sentence examples of "тысячами" in Russian
Они путешествовали по всей Европе и продавались сотнями или тысячами.
Que llevaron a través de toda Europa y vendieron por los cientos o por los miles.
Информационно-пропагандистская группа Human Rights Watch написала открытое письмо новому президенту, спрашивая, что он намерен делать с тысячами пропавших без вести мексиканцев.
El grupo de defensa de los derechos humanos Human Rights Watch escribió una carta abierta al nuevo Presidente en la que le preguntaba si se proponía hacer algo en relación con los millares de mexicanos desaparecidos.
Сотни миллионов двигателей внутреннего сгорания были выпущены по сравнению с тысячами двигателей Стирлинга.
Se han fabricado cientos de millones de motores de combustión interna, comparados con los miles de motores Stirling producidos.
Мы заметили, что все запросы, которые поступают тысячами в секунду, доступны везде, где есть электричество.
Pero básicamente, lo que hemos notado es que estas búsquedas, que llegan en miles por segundo, están disponibles donde hay electricidad.
И, не заметно для себя, оказался на сцене, окруженной тысячами аплодирующих людей на массовом политическом митинге.
Y, antes de darme cuenta, de pronto estaba en un escenario rodeado por miles de personas que vitoreaban durante una congregación política.
Лю был соавтором составленной в 2008 году петиции, Хартии 08, подписанной тысячами китайцев, призывающей к соблюдению основных прав.
En 2008, Liu fue uno de los autores de una petición, la Carta 08, firmada por miles de chinos, que instaba a que se respetaran los derechos básicos.
и армия и полиция слышат меня", - сказал избранный президент Египта Мохаммед Морси перед тысячами людей на площади Тахрир.
y el ejército y la policía me están escuchando", dijo el presidente electo de Egipto, Mohamed Morsi, ante cientos de miles de personas en la Plaza Tahrir.
Неудивительно, что создание транснационального исламского политического движения, поддерживаемого тысячами подпольных джихадистских веб-сайтов, ударило и по самой Саудовской Аравии.
No sorprende entonces que la creación de un movimiento político islámico transnacional, alentado por miles de sitios web jihadíes subterráneos, haya vuelto a imponerse en el reino.
Там, где политическая оппозиция и свободная пресса сильны, правительства не могут пренебречь тысячами людей, чье голодание привело к смерти.
En aquéllos lugares con oposición política y prensa libre, los gobiernos no pueden olvidarse de miles de personas que se están muriendo de hambre.
Она говорит, что начинала с 10 упаковок бинди, а затем заинтересовалась, что же она может сделать с 10ю тысячами.
Ella dice que primero comenzó con 10 paquetes de bindis, y después se preguntó qué podía hacer con 10 mil.
Я была в Хиросиме пару недель назад и Его Святейшество (мы сидели перед тысячами жителей Хиросимы - и нас было примерно 8 Нобелевских лауреатов).
Estuve en Hiroshima hace un par de semanas y Su Santidad [el Dalai Lama, NT]- nos sentamos frente a miles de personas en la ciudad, y entre los presentes había unos ocho premios Nobel.
Примерно в то же самое время я проходила пробы - первые в истории открытые пробы на национальном телевидении в Китае - наряду с тысячами таких же выпускниц колледжей.
Más o menos al mismo tiempo estaba haciendo a una audición, la primera audición pública de la televisión nacional china, con otras mil colegialas universitarias.
Но то, о чем мы главным образом задумались, это что в основном бактерии не живут поодиночке, они живут в невероятных смесях с сотнями или тысячами других видов бактерий.
Pero en lo que realmente estábamos pensando es que la mayor parte del tiempo las bacterias no viven por sí mismas, viven en increíbles mezclas, con cientos o miles de otras especies de bacterias.
Конкуренция между городами и дерзкая независимость ополченцев все больше вызывает тревогу, потому что Ливия наводнена оружием с неохраняемыми складами, брошенными резервами, разграбленными складами амуниции и тысячами мобильных зенитно-ракетных комплексов теплового наведения.
La competencia interurbana y la desafiante independencia de las milicias resultan tanto más preocupantes cuanto que Libia está plagada de armas, con alijos no vigilados, arsenales abandonados, depósitos de municiones saqueados y miles de misiles térmicos tierra-aire de los que se disparan desde el hombro.
В другом случае предприимчивый молодой афганец, убедивший чиновников, что его несуществующий дядя представляет интересы множества крестьян и сможет заставить их прекратить выращивание мака, исчез со ста тысячами долларов, достойных гораздо лучшего применения.
En otro caso, un joven afgano qe convenció a los administradores del programa de que su tío (en realidad inexistente) representaba a muchos granjeros que él lograría persuadir de no cultivar más amapola, se escabuyó con cien mil dólares de ayuda.
с одной стороны, это тысячи пациентов, умирающих ежегодно из-за отсутствия почки;
por una parte, los millares de pacientes que mueren todos los años por no disponer de un riñón;
Объединенные интернетом тысячи пациентов со всего мира начали описывать свои ощущения при употреблении антидепрессантов и проблемы, возникшие после их отмены, которые оказались мало похожи на прилагаемые к ним инструкции и предупреждения.
Muchos millares de pacientes de todo el mundo, unidos por la red Internet, empezaron a describir experiencias con los medicamentos antidepresivos y problemas provocados por la abstinencia que poco se parecían a las advertencias del etiquetado.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert