Ejemplos del uso de "тянуть" en ruso

<>
"Мы с вами сейчас не должны тянуть за концы веревки, на которой вы завязали узел войны". "Nosotros y ustedes no debemos tirar ahora de los extremos de la cuerda en la que ustedes han hecho el nudo de la guerra".
Но ни Япония, ни Европейский Союз, похоже, не готовы сами тянуть свой воз, что отчасти объясняется десятилетиями зависимости в области безопасности от США. Pero ni Japón ni la Unión Europea parecen dispuestos a hacerse cargo de su propio peso, debido en parte a décadas de dependencia de EE.UU. en materia de seguridad.
Она тянет с одной стороны гораздо сильнее, чем с другой, и облако разрывается на полосы. Tira mucho más fuerte de un lado que del otro y la nube se rompe.
Либо тянешь их или погоняешь их, так или иначе. O las jalas o las empujas, o lo uno o lo otro.
Потом отпускаешь, и только он отлетит от тебя, хватаешь за самый кончик, а потом тянешь назад к себе. Y luego la dejas ir, y después, cuando ves la cola, le agarras por la cola y lo traes de regreso.
И я тянул за собой всю еду, все припасы, оборудование, спальник, одну смену белья - всё, что мне было нужно на три месяца. Y arrastraba toda la comida, los suministros, el equipo, saco de dormir, una muda de ropa interior - todo lo que necesitaba para casi tres meses.
Аль-Сауды так долго тянули время, что любой выбор, который теперь им предстоит сделать, является рискованным. Los al-Saud se han demorado tanto que todas las opciones que tienen ahora son riesgosas.
Может оказаться, что он сам пытается тянуть тетиву. Podría verse intentando empujar una cuerda.
Ну, в конце концов, мы успели спасти Future и Snowball, но я был уже у того предела, готовый двинуться дальше, и что бы не тянуть кота за хвост, вот к чему я пришел. Bueno, al final, pudimos salvar Future y Snowball pero yo ya estaba en ese punto, listo para avanzar y para no hacer el cuento largo, aquí es donde vine a parar.
В-третьих, там, где опасность носит региональный или глобальный, а не локальный характер, многие правительства, особенно в менее крупных и богатых странах, могут тянуть с принятием мер в надежде, что более крупные и богатые страны возьмут на себя расходы по ее предотвращению. Tercero, cuando se trata de riesgos regionales o globales más que locales, muchos gobiernos nacionales, particularmente en países más pobres y pequeños, pueden tardar en responder, con la esperanza de que los países más ricos asuman los cortos de enfrentarlos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.