Exemples d'utilisation de "убежищах" en russe

<>
Спустя два года после урагана Катрина, тысячи людей продолжают жить во временных убежищах. Dos años después del Huracán Katrina, miles de personas siguen en refugios temporales.
Группировка Джалалуддина Хаккани, которой разрешили базироваться в убежищах на территории поселений пакистанских племен Северного Вазиристана, была одним их тех союзников, на которых правительство Пакистана рассчитывало в защите своих интересов в Афганистане. El grupo Jalaluddin Haqqani, al que se le había permitido tener su base en un refugio de la región de la tribu de Waziristan en el norte de Pakistán era uno de esos aliados que el gobierno de Pakistán pensó que podría usar para alcanzar sus intereses en Afganistán.
Я совершал перелеты на транспортном самолете С-130 и ездил встречаться с военными лидерами в их горных убежищах для переговоров о том, как истребить Аль-Каиду в Афганистане, сопровождаемый своим специальным военным конвоем, которого самого охранял отряд морских пехотинцев, настолько это было опасно. Y yo viajaba en un transporte C-130 y visitaba a los jefes guerrilleros en refugios de montaña y negociaba con ellos acerca de cómo íbamos a erradicar a Al Qaeda de Afganistán, rodeado de mi escolta de Fuerzas Especiales, quienes, a la vez, tenían que tener un pelotón de escoltas de Royal Marines, dado que era tan peligroso.
Для грязных денег убежища не будет Que no haya refugios seguros para el dinero sucio
Политика предоставления убежища ЕС провалилась. La política de asilo de la UE se ha desmoronado.
В дополнение к средствам ПВО, командным центрам и средствам связи, в качестве ключевых целей будут выбраны штабные помещения, казармы, склады, бункеры и другие известные эвакуационные убежища и палаточные лагеря регулярной гвардии Саддама и его сил особого назначения, а также его пяти различных служб безопасности. Además de las defensa antiaéreas, los centros de mando y las comunicaciones, otros blancos clave serán las oficinas, barracas, depósitos, bunkers y cualquier alojamiento de evacuación o campamento conocido de las Gurdias Republicanas Especiales o regulares de Saddam y de sus cinco organismos de seguridad.
У писателя, пойманного в убежище одиночества, не так уж много времени на то, чтобы бродить. El escritor, atrapado en el abrigo de la soledad, no tiene demasiado tiempo para andar por ahí.
Его все больше рассматривают как зарождающееся "провальное" государство, а также как потенциальное убежище для Аль-Каеды. De hecho, cada vez se lo ve más como un incipiente estado fallido y una potencial guarida para Al Qaeda.
не должно быть убежищ для доходов от коррупции. que no haya refugios seguros para las ganancias por corrupción.
Некоторые журналисты и политики попросили политического убежища в других странах. Algunos periodistas y políticos buscaron asilo en otros países.
Сегодня многие из этих убежищ потеряли свою репутацию. Hoy muchos de esos refugios están en peligro.
В Швейцарии прерывание лечения ассоциировалось с теми, кто просил политического убежища, и беженцами. En Suiza se asoció la interrupción del tratamiento con las personas que buscan asilo y con los refugiados.
Что является подобным убежищем в ситуации климатического кризиса? Cuál es el refugio antiatómico para la crisis climática?
Индия, предоставившая убежище Далай-ламе и горячим головам из Тибетского Молодежного Конгресса, оказалась перед дилеммой. La India, tierra de asilo del Dalai Lama y de los iracundos y fanáticos jóvenes del Congreso de la Juventud Tibetana, se encuentra frente a un dilema.
Роль Нигерии в предоставлении безопасного убежища для Тейлора поражает. El papel de Nigeria al brindar un refugio seguro a Taylor es peculiar.
Швеция отдала приоритет политике миграции и предоставления убежища, в то время как Норвегия обеспокоена судьбой мигрантов в Греции. Suecia ha concedido carácter prioritario a la política de migración y asilo, mientras que Noruega está preocupada por la suerte de los migrantes en Grecia.
Для многих евреев это единственное государство, которое всегда предоставит им убежище. Para muchos judíos, es el único Estado que siempre ofrecerá refugio.
В то же время, лица, ищущие убежища, будут специально сдерживаться от совершения опасных морских путешествий, не получая от этого никакой выгоды: Al mismo tiempo, se disuadirá en particular a los solicitantes de asilo de hacer peligrosas travesía por mar, porque no obtendrán ventaja alguna con ello:
Он до сих пор остается моим детским пристанищем, моим спасительным убежищем. Sigue siendo mi refugio pueril, mi lugar de sobrevivencia.
Когда в 1997 году Бирма присоединилась к АСЕАН, в регионе было только 210 000 бирманских беженцев и людей, ищущих политического убежища. Cuando Birmania se adhirió a la ASEAN en 1997, había sólo 210,000 refugiados y solicitantes de asilo político birmanos en toda la región.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !