Ejemplos del uso de "уважение друг к другу" en ruso
Важно то, насколько вероятны или маловероятны по отношению друг к другу эти два объяснения.
Lo que importa es que tan probable o improbable, relativamente son las dos explicaciones.
Они просто устремлялись друг к другу в воздухе и связывались, и что-то происходило.
Sólo se precipitaban en el aire y se unían, y algo pasaba.
И третье - все они притягиваются друг к другу, но все же держат некоторую дистанцию.
Y tercero, todos se atraen uno al otro, pero tratan de mantener una pequeña distancia entre ellos.
Рыбы, например, стремятся быть ближе друг к другу, на расстоянии длины тела.
Ahora bien, a los peces les gusta permanecer muy juntos, a alrededor de un cuerpo de distancia.
И чтобы из-под неё выбраться, найти обратный путь друг к другу, нам надо понять, как стыд на нас влияет, и как стыд влияет на наши отношения с детьми, как мы работаем, как мы друг на друга смотрим.
Y para salir de ella, para encontrar el camino de vuelta, tenemos que entender cómo nos afecta y cómo afecta nuestra paternidad, cómo trabajamos, cómo nos buscamos el uno al otro.
Мать и детёныш, нежно привязанные друг к другу животные, используют зов, чтобы оставаться в контакте друг с другом.
La madre y la cría y los animales estrechamente vinculados usan llamadas para permanecer en contacto unos con otros.
Это, конечно, означает, что в прошлом всё было ближе друг к другу.
Esto quiere decir, desde luego, que en el pasado, las cosas estaban más cerca.
Это значит, что когда-то в прошлом они были ближе друг к другу.
Esto significaba que debieron estar más cercanas en el pasado.
Переходный момент настал, когда эти сообщества приблизились друг к другу, они объединились и решили записать состав сообщества на одной цепочке ДНК.
Y el punto de inflexión ocurrió cuando estas comunidades se acercaron tanto que, de hecho, se unieron y decidieron escribir toda la receta de la comunidad junta en una cadena de ADN.
И вы бы не сидели так близко друг к другу, так как в вашем понятии - вы против вселенны - вот это то, что Будда открыл.
Así que no se sentarían así de cerca de otra persona debido a la noción de que se trata de ustedes contra el universo - eso es todo lo que el Buda descubrió.
Эта привязанность к нашей собственной правоте удерживает нас от предотвращения ошибки, когда нам это абсолютно необходимо, и заставляет нас относиться друг к другу ужасно.
Este apego a la razón propia nos impide evitar errores cuando es algo absolutamente necesario hacerlo y nos hace tratarnos unos a otros muy mal.
Если мы хотим найти дорогу друг к другу, то эта дорога - уязвимость.
Si vamos a reencontrar el camino que nos una, deberemos transitar la vulnerabilidad.
Если я наношу концентрированный круг, или центрический эллипсис, то он покорно проявляет эти ровно нанесенные линии, которые приближаются друг к другу, которые описывают действие гравитации.
Si yo tiro un círculo concéntrico, o una elipse concéntrica, pues simplemente obedece y hace estas líneas parejas, que se van aproximando más y más, lo que describe el funcionamiento de la gravedad.
Но если их всё же достаточно сблизить, то начинает доминировать т.н. сильное ядерное взаимодействие, которое притягивает их друг к другу.
Pero cuando se acercan lo suficiente, algo llamado la fuerza fuerte comienza a actuar y los hace acercarse más.
Состоит из шести слоев - три слоя пластика и алюминия - которые припечатаны друг к другу.
Son seis capas -tres de plástico, aluminio- selladas entre sí.
И они приблизились друг к другу, и вы видите, что сходств у Индии и Китая в разных областях гораздо больше, чем различий.
Y ellos siguen acercándose, Y Uds pueden ver que las similitudes entre India y China, en muchas formas, son mayores que sus diferencias.
В частности, я заинтересовалась, как мы, люди, относимся к самим себе, друг к другу и к окружающему миру.
Por eso me interesa conocer cómo, como seres humanos, nos relacionamos con nosotros mismos, mutuamente y con el mundo que nos rodea.
И я ездила на родео с ним, и мы привязались друг к другу.
Y he ido con él a los rodeos, y hemos establecido vínculos afectivos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad