Ejemplos del uso de "удачный" en ruso

<>
Дерзкая аналогия, но удачная ли? Es una analogía provocativa pero, ¿es acertada?
Некоторые результаты, например, слияние Банка Америки с Merrill Lynch, оказались удачнее остальных, подобных банкротству Lehman Brothers. Algunos resultados, como el matrimonio de Bank of America y Merrill Lynch, son más felices que otros, como la quiebra de Lehman Brothers.
Первая попытка МВФ прописать лечение, быть может, не совсем удачна, но его диагноз финансового сектора, раздутого моральным риском, очевидно верен. El primer esfuerzo del FMI a la hora de prescribir una cura puede tener defectos, pero su diagnóstico de un sector financiero inflado por el riesgo moral es a las claras acertado.
"Евангелизм о климате" - удачное описание того, чем занимается МГИК, поскольку она преувеличивала некоторые незначительные показатели изменения климата, чтобы на них обратили внимание политики. Evangelización ambiental es una descripción acertada de lo que el IPCC ha estado haciendo, puesto que ha exagerado algunas de las ramificaciones del cambio climático para que los políticos tomen nota.
А это более удачный пример. Este es un caso más realista.
Это был очень удачный сезон. Tuvimos una temporada fuerte.
Мне кажется, это самый удачный вариант. Me dio que éstas iban a ser las soluciones más exitosas.
Это был довольно удачный год для этого парня. También fue un año bastante bueno para este señor.
Однако, удачный удар по Димоне был бы другим делом. Sin embargo, un ataque exitoso a Dimona habría sido otra cosa.
Так неужели удачный "Мир слабых" последует за неудачным "Миром сильных"? Así, pues, ¿seguirá a una "paz de los fuertes" una lograda "paz de los débiles"?
Оно так же объясняет, почему красота - удачный критерий для выбора верной теории. Eso explicará por qué la belleza es un criterio exitoso para seleccionar la teoría correcta.
Это удачный снимок, на нем - студенты, которые пришли в школу после занятий. Esta es una buena toma, porque son estudiantes volviendo a la escuela despues de clase.
Итак, этот конкретный выбор оказался особенно удачный с точки зрения его личных критериев. Así que aquí esta elección es una opción especialmente buena, dados sus criterios personales.
Содержание ООН обходится около $20 миллиардов, что меньше ежегодных бонусов, выплачиваемых на Уолл-стрит в удачный год. El costo de todo el sistema de la ONU es de aproximadamente 20.000 millones de dólares, o menos de los bonos anuales que se pagan en un buen año en Wall Street.
Но, хотя победить может любой, в науке на данном уровне никогда не происходит эффекта "эврики", когда один-единственный удачный прорыв оканчивает гонку. Pero, aunque cualquiera puede ganar, la ciencia a este nivel nunca es un suceso "eureka", en el que un solo logro ponga un fin abrupto a la competencia.
Мы думаем, что инсулин и IGF-1 являются гормонами, особенно активными в благоприятных условиях - в удачный период - когда еды много и окружающая среда благоприятна. Bueno, pensamos que las hormonas insulina e IGF-1 están particularmente activas bajo condiciones favorables -en los buenos tiempos- cuando la comida es abundante y no hay estrés ambiental.
Для этого её главный планировщик политики профессор Принстонского Университета Энн-Мэри Слотер расхваливает США как удачный центр глобальной сети народов, различных организаций и взаимоотношений. Para ello, su jefa de planificación de políticas, la profesora de Princeton Anne-Marie Slaughter, ha promovido los EE.UU. como centro preferente de una red mundial de personas, instituciones y relaciones.
Способствуя переходу к массовому низкозатратному коммерческому производству подобных материалов, или, если уж на то пошло, к производству сверхлегких марок стали, представляющих собой неплохое резервное техническое решение, военные могут повторить удачный прием, когда они превратили DARPAnet в интернет. Para estimular la fabricación comercial de grandes volúmenes y a bajo costo de este tipo de materiales o, para el caso, de aceros ultralivianos, que son una buena tecnología de respaldo, el ejército puede hacer lo mismo que hizo para transformar DARPAnet en Internet:
Тем не менее, спустя месяцы, Мушарраф совершил удачный переворот против злополучного Наваз Шарифа, а спустя год провозгласил себя президентом - титул, который должен был укрепить его положение во время его визита в Индию для мирных переговоров в июле 2001 года. Sin embargo, en cuestión de meses Musharraf había dado un golpe de estado contra el desventurado Nawaz Sharif, y un año más tarde se declaró presidente, título con el que pretendía mejorar su estatura para cuando visitara la India para participar en conversaciones de paz en 2001.
Преемники Коидзуми, премьер-министры Синдзо Абэ и Ясуо Фукуда, на протяжении последних двух лет искали способы установить контакт с Китаем, проводя встречи на высшем уровне в Пекине, к этому следует добавить удачный прошлогодний визит китайского премьера Вэнь Цзябао в Японию. Los sucesores de Koizumi, los primeros ministros Shinzo Abe y Yasuo Fukuda, han intentado establecer una mejor relación con China a lo largo de los dos últimos años, con cumbres en Beijing y una visita con éxito del Primer Ministro chino, Wen Jiabao, al Japón el año pasado.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.