Ejemplos del uso de "удивляйся" en ruso con traducción "sorprenderse"

<>
Не удивляйся, если тебя навестит смерть. No te sorprendas si recibes una visita de la muerte.
Не удивляйся, если вдруг забудешь, кто ты. No te sorprendas si de pronto olvides quién eres.
Поведению ЕЦБ не следует удивляться: El comportamiento del BCE no debiera sorprendernos:
Больше всего, я просто удивлялся открытиями. Más que nada, estaba sorprendido con lo que estaba encontrando.
Я удивился, увидев её с красноватыми волосами. Me quedé sorprendido al verla con el cabello rojizo.
Вы можете удивиться, как мало нам нужно. Se sorprenderán al descubrir que no necesitamos saber mucho.
Мои руководители, в самом начале, очень удивлялись - Mis jefes, al principio, estaban muy sorprendidos.
Я не удивлюсь, если вы ничего не поймёте. No me sorprendería que no entendieran nada.
Никому не следует удивляться тому, что сейчас произошло: Nadie debería sorprenderse ante lo que ha sucedido:
Изумление, удивление - это первый шаг на пути к постижению. Sorprenderse, extrañarse, es comenzar a entender.
Она очень удивилась, обнаружив тысячи долларов, спрятанные в матрасе дочери. Ella se quedó sorprendida al encontrar miles de dólares escondidos en el colchón de la hija.
Принимая во внимание время, я не удивлён, что людей не так много. Tomando en cuenta la hora, no es de sorprenderse que no haya mucha gente.
Я очень удивлюсь, если вам неизвестны многие или даже большинство из них. Me sorprendería muchísimo si no reconocen la mayoría de ellas.
Это вызывает недоумение, но я собираюсь показать, что вы не должны удивляться. Parece desconcertante, pero voy a decirles que no deberían sorprenderse ante ésto.
Ты крайне удивился бы, узнав, сколько яблок ты можешь купить на двести долларов. Te sorprenderías si supieras cuántas manzanas puedes comprar por doscientos dólares.
Большинство людей с удивлением узнали, насколько мелки международные рынки зерна на самом деле. La mayoría de la gente se sorprende cuando se entera de lo poco voluminosos que verdaderamente son los mercados de granos internacionales.
Вы удивитесь, узнав, что большинство стоящих во главе этих инициатив в Персидском Заливе - женщины. Quizá se sorprenderían al saber que la mayoría de la gente del Golfo que llevan adelante estas iniciativas culturales son mujeres.
Думаю, вы не удивитесь, если я скажу вам, что один из моих главных источников вдохновения - Пиноккио. Creo que no se sorprenderán si les digo que Pinocho es una de mis grandes influencias.
Теперь вы возможно удивитесь, когда узнаете что умные люди могут удержать сразу 120 вещей в их голове. Ahora quizás se sorprendan al saber que la gente inteligente puede mantener 120 cosas directamente en sus cabezas.
И с удивлением обнаружил противников, противников того, что фактически является наиболее эффективной мерой здравоохранения в истории человечества. Y me sorprendí de encontrar oposición, oposición a lo que es, después de todo, la medida de salud pública más efectiva en la historia humana.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.