Ejemplos del uso de "удовлетворил" en ruso con traducción "satisfacer"

<>
Пакет мер по снижению дефицита, описанный в этих строках, удовлетворил бы потребности даже самых ярых противников дефицита. Un paquete de reducción del déficit diseñado según estas directrices satisfaría las demandas incluso de los halcones del déficit.
Суд над Каддафи, вероятно, не удовлетворил бы чувство справедливости каждого ливийца, но он бы мог помочь привить ливийцам большее уважение к верховенству закона. Llevar a juicio a Gadafi probablemente no hubiera satisfecho todos los sentimientos de injusticia de los libios, pero pudo haber ayudado a infundirles un mayor respeto por la ley.
добиться удовлетворения основных потребностей беднейших людей мира. satisfacer las necesidades básicas de los pueblos más pobres del mundo.
Исламские правители не смогли удовлетворить нужды своих народов. En su mayoría, los gobernantes musulmanes no han satisfecho las necesidades de sus pueblos.
Язык, как социальное взаимодействие, должен удовлетворять двум условиям. El lenguaje, siendo una interacción social, debe satisfacer dos condiciones.
Люди также говорили мне о необходимости удовлетворения элементарных потребностей: La gente me comentó también que tenemos muchas necesidades primarias que satisfacer:
и люди разумно удовлетворены своими планами, отношениями и договорами. y la gente está razonablemente satisfecha con sus planes, relaciones y contratos.
Однако косметический ремонт не сможет удовлетворить будущие потребности Европейского Союза. Ahora bien, cualquier ajuste superficial no satisfará las necesidades futuras de la Unión Europea.
Это, похоже, удовлетворяет всех, но вводит Вас в паническое состояние. Esto parece satisfacer a todos, pero a usted lo hace entrar en pánico.
Их главный и неизменный выбор - удовлетворять основные потребности своих граждан. Su mayor desafío y el más acuciante es satisfacer las necesidades básicas de sus ciudadanos.
Китай, за исключением Тибета, является удовлетворенной и уверенной империей статус-кво. Con la excepción de la situación del Tíbet, China es un imperio con un status quo satisfecho y confiado.
Но только улучшение экономики скорее всего не удовлетворит большинство народа Косово. Pero es poco probable que una mejor economía satisfaga a la gran mayoría de los kosovares.
Еще через восемь шагов удвоения она будет удовлетворять 100% наших потребностей. Y estamos a sólo ocho duplicaciones de satisfacer todas nuestras necesidades energéticas.
Для Японии в настоящее время политика безопасности должна удовлетворять троицу критериев: Hoy día, para el Japón, la política de seguridad debe satisfacer una trinidad de criterios:
3600 тераватт, чего более, чем достаточно для 200-кратного удовлетворения потребностей человечества. 3.600 terawatts, más que 200 veces lo que se necesita para satisfacer a la humanidad.
Такого количества энергии достаточно для удовлетворения повседневных электрических нужд 200 американских семей. Energía suficiente para satisfacer las necesidades de electricidad diarias de 200 hogares estadounidenses.
Удовлетворенная собственным успехом, Аргентина начала склонять другие страны к установлению валютных потолков. Satisfechos con su éxito, los argentinos comenzaron a tratar de convencer a otros países de que adoptaran consejos monetarios.
Удовлетворить требования всех протестующих невозможно, и правительства не должны пытаться это сделать. Nunca es posible satisfacer las peticiones de todos los que protestan y los regímenes no deben intentar hacerlo.
Два изобретения, стоящие на грани реализации, могут помочь компьютору удовлетворить эти потредности. Dos inventos que están comenzando a ser explotados podrían ayudar a que las computadoras empiecen a satisfacer esas necesidades.
В стратегическом отношении Китай является не ревизионистской, а "удовлетворенной" державой, сохраняющей статус-кво. En términos estratégicos, China no es una potencia revisionista, sino más bien, una potencia "satisfecha" del estatus quo.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.