Ejemplos del uso de "удовлетворительных" en ruso

<>
С помощью согласованных усилий мы непременно добьёмся более удовлетворительных результатов, чем может добиться любая из стран в одиночку. La coordinación traerá con seguridad resultados más satisfactorios de los que cualquier país podría obtener por sí mismo.
Результат был далеко не удовлетворительным. El resultado estaba lejos de ser satisfactorio.
По словам Нута Веллинка - главы центрального банка Нидерландов, неспособность удовлетворительно урегулировать этот вопрос может иметь серьезные негативные последствия для евро. Según Nout Wellink, Presidente del Banco Central de los Países Bajos, si no se zanja esa cuestión satisfactoriamente, las consecuencias para el euro pueden ser gravemente negativas.
Но это объяснение только частично удовлетворительное. Pero esta explicación es satisfactoria sólo en parte.
Во-первых, никто не мог удовлетворительно объяснить крах рынка в октябре 1929 года, основываясь на разумных доводах, когда участники рынка реагируют на новости определенного типа. En primer lugar, nadie ha podido explicar satisfactoriamente el colapso del mercado de 1929 en términos de una causa racional que muestre la reacción de los participantes ante una noticia específica.
Общая ситуация в регионе далеко не удовлетворительна. La situación de partida no es satisfactoria.
Путь к удовлетворительному разрешению сложившейся ситуации очевиден: El camino que conduce a una resolución satisfactoria es claro:
Насколько удовлетворительны результаты такой гармонизации помимо количества принятых документов? ¿Qué tan satisfactorios son los resultados, más allá del simple número de las medidas que se han adoptado?
Удовлетворительный исход близок и в Боснии и в Косово. En ambos lugares se puede alcanzar un resultado satisfactorio.
Моя первая удовлетворительная скульптура была создана совместно с этими рыбаками. Mi primera escultura satisfactoria fue elaborada en colaboración con los pescadores.
Красный Крест нашел условия в основном удовлетворительными, хотя явно нелегкими. la Cruz Roja básicamente encontró que las condiciones eran satisfactorias, pero obviamente no fáciles.
Мы запускали ее 85 раз, чтобы снять дубль, который бы мы посчитали удовлетворительным. Nos llevó 85 tomas plasmar en la película algo satisfactorio.
В таких случаях нам приходится искать им замену, обычно более дорогостоящую и менее удовлетворительную. Tenemos entonces que encontrar sustitutos que son más costosos y menos satisfactorios.
Все они заключают, что в будущем положение с водой в Индии может быть удовлетворительным. Todos ellos concluyen que la India puede tener un futuro satisfactorio en materia de agua.
Действительно, едва ли кто-нибудь сегодня может предложить удовлетворительное определение того, что означает быть консерватором. En efecto, apenas unos cuantos pueden hoy en día ofrecer una definición satisfactoria de lo que significa ser conservador.
По этой же самой причине, результат войны, вероятно, является более удовлетворительным, чем многие сегодня в это верят. Por esa misma razón, es probable que el resultado de la guerra sea más satisfactorio de lo que muchos parecen creer.
Они, утверждал Янг, приговорены к низкооплачиваемой работе без всякой надежды на высокое положение или даже удовлетворительную ответственную должность. Young argumentaba que estas personas quedarían confinadas, incluso condenadas, a trabajos de menor nivel, sin oportunidades de lograr prominencia o siquiera un puesto de responsabilidad satisfactorio.
Один из вопросов, на которые Собор не смог ответить удовлетворительным образом на протяжении почти трех столетий, касался его отношения к экономике и обществу. Una de las interrogantes que la Iglesia no pudo responder de un modo satisfactorio por cerca de tres siglos tiene relación con su actitud hacia la economía y la sociedad.
Увеличение населения Турции может почти выровнять сокращение населения в сегодняшних 15 государствах - членах ЕС, но маловероятно, что существующие сегодня государства - члены сочтут это удовлетворительным. El aumento en la población turca podría casi equilibrar la disminución de la población de la Europa de los 15 actual, pero es poco probable que los Estados miembros consideren esto como satisfactorio.
Такой темп роста спроса, в предыдущие годы более чем удовлетворительный, внезапно стал крайне недостаточным, и Буша за это обвиняют (отчасти справедливо) в ослаблении рынка труда. El aumento de la demanda a un ritmo que en cualquier decenio anterior habría parecido sumamente satisfactorio resulta de pronto gravemente insuficiente y se está culpando a Bush (con cierta razón) del flojo mercado laboral resultante.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.