Ejemplos del uso de "укрепила" en ruso

<>
Демократия укрепила Индию, которая хранит место для каждой идентичности. La democracia ha sido el sostén de una India que salvaguarda el espacio común disponible para cada una de las identidades.
Однако удача благоволит храбрым, и победа укрепила ее репутацию решительного и очень мужественного человека. Pero la suerte estuvo del lado de los valientes y la victoria solidificó su reputación de firmeza y coraje crudo.
Сделка по возвращению Шалита несомненно укрепила военный лагерь в Палестине и ослабила тамошних борцов за мир. El trato sobre Shalit dio un claro impulso al bando de la guerra en Palestina y debilitó a sus adalides de la paz.
Такая стратегическая цель обеспечила бы оправдание разумной фискальной и валютной политике, а учитывая желание поляков считать себя полноправными членами Евросоюза, укрепила бы политическую поддержку такой политики. Semejante objetivo estratégico constituiría una justificación para la adopción de unas políticas monetaria y fiscal prudentes y, dado el deseo de los polacos de considerarse plenamente europeos, incrementaría el apoyo político a esas medidas.
Эта модель действия и бездействия Совета еще больше укрепила мнение тех, кто полагает, что высший орган по правам человека в ООН является по своей сути антиизраильским. Este patrón de acción e inacción ha dado mayor crédito a quienes creen que la más alta entidad de la ONU sobre derechos humanos tiene un sesgo intrínsecamente antiisraelita.
PiS вскочила на политическую платформу антикоррупции и укрепила свой призыв, связав борьбу с коррупцией с видением о скрытых силах, которые предположительно извращают польское общество и демократию. Ley y Justicia se subió al carro de la anticorrupción e intensificó su atractivo vinculando la lucha contra la corrupción con la idea de fuerzas ocultas que supuestamente pervertían la sociedad y la democracia polacas.
Основная причина победы Шредера заключается в том, что его партнер по коалиции, партия зеленых, укрепила свои позиции в сравнении со свободными демократами (ПДС), которые в противном случае скорее всего сформировали бы правоцентристское правительство с ХДС/ХСС. La principal razón de la victoria de Schröder es que sus socios de coalición, los Verdes, se volvieron un poco más fuertes que los Demócratas Libres (PDL), quienes de otra forma hubiesen formado un gobierno de centro derecha con el CDU/CSU.
Представители администрации Обамы надеятся, что двустороннее сотрудничество, направленное на устранение этой общей угрозы, могло бы укрепить партнерство между США и Китаем, как это было в 1972 году, когда общая советская угроза укрепила отношения между Никсоном и Мао. Los funcionarios de la administración Obama tenían la esperanza de que la cooperación bilateral para afrontar esta amenaza común pudiera profundizar la asociación entre ambos países del mismo modo que la amenaza soviética común acercó a Nixon y Mao en 1972.
Жившая в семнадцатом столетии Елизавета Баторий, графиня из венгерской Трансильвании, которая замучила до смерти многих молодых девушек и верила в целительную силу ванн из их крови, также укрепила представление Запада о Восточной Европе как средоточии зла в человеческой душе. Asimismo, la condesa Elizabeth Báthory de la Transilvania húngara y del siglo XVII, quien torturaba a mujeres jóvenes hasta la muerte y creía en el poder curativo que representaba bañarse en su sangre, contribuyó a la idea concebida en Occidente de la Europa oriental como el corazón de las tinieblas del alma humana.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.