Ejemplos del uso de "улучшилось" en ruso con traducción "mejorarse"

<>
Улучшилось только состояние полноценного корпоративного сектора. Sólo ha mejorado el sector empresarial de alta calidad.
Эффект оказался бы еще больше, если бы удалось улучшить обучение таким образом, чтобы улучшилось и само качество здравоохранения. El efecto sería aún mayor si se mejorara la capacitación, de modo de aumentar los niveles de calidad de los servicios de salud.
Много улучшилось и здоровье детей Бразилии, детская смертность снизилась сразу с 60 на 1000 в 1990 г. до 36 на 1000 в 2001-ом. Brasil también ha mejorado radicalmente la salud infantil y las tasas de mortalidad de niños pequeños han caído abruptamente de 60 por millar en 1990 a 36 por millar en 2001.
Улучшилось общественное положение женщин, и образование стало равно доступно как для мальчиков, так и для девочек, а во многих странах уровень посещаемости учебных заведений среди девочек выше, чем среди мальчиков. Las condiciones de la mujer han mejorado y las niñas tienen acceso igual a la educación, e incluso tienen tasas mayores de matriculación que los niños en varios países.
С 4 утра она значительно улучшилась". Había mejorado bastante desde las 4 a.m."
Показатели производства и услуг умеренно улучшились. Los indicadores de los sectores de manufactura y servicios han mejorado de forma moderada.
И потом проверяем, улучшился ли результат? Y decimos ¿se mejoró ese resultado?
Мы обнаружили, что улучшаются все карьерные показатели. Lo que descubrimos es que se mejoran todos los resultados económicos.
Мои оценки улучшились по сравнению с первым семестром. Mis calificaciones se han mejorado desde el primer semestre.
По правде говоря, показатели торговли США несколько улучшились. Desde luego, las magnitudes comerciales de los EE.UU. han mejorado un poco.
Организационные таланты Хатами, кажется, с тех пор не улучшились. La experiencia organizacional de Khatami no había mejorado mucho desde entonces.
"Считаете ли вы, что с начала года улучшилась ситуация с безопасностью?" "¿Usted cree que la seguridad (en la capital departamental) ha mejorado en lo que va de este año?"
Ввод информации улучшился (система получает больше данных), а вывод пока не очень. La introducción de información ha mejorado (el sistema recibe más datos), y la salida todavía no es muy buena.
Не улучшились с приходом Обамы и возможности доступа адвокатов к своим клиентам из тюрьмы Гуантанамо. El acceso de los abogados a sus clientes en Guantánamo tampoco ha mejorado con Obama.
Так, например, улучшился доступ к образованию для девочек, и в некоторых сферах сократилось гендерное неравенство. Ha mejorado el acceso a la educación de niñas y mujeres jóvenes, y se han reducido algunas brechas de género.
На всей территории Европейского континента возросли требования прозрачности финансовой деятельности, улучшились законы, защищающие держателей меньшей части акций компаний. En todo el continente han mejorado las normas relativas a la divulgación de información, como también las leyes encaminadas a proteger a los accionistas minoritarios.
Темпы создания новых рабочих мест выросли, показатели производства и услуг улучшились, а потребительские расходы были больше, чем ожидалось. El ritmo de creación de empleos ha aumentado, los indicadores de manufactura y servicios han mejorado, y el consumo ha sido más fuerte de lo previsto.
В результате, за последние три года польско-российские отношения значительно улучшились - не простой подвиг, учитывая бремя нашей общей истории. Gracias a ello, las relaciones polaco-rusas han mejorado en gran medida a lo largo de los tres últimos años, lo que no ha sido un logro fácil precisamente, dado el peso de nuestra historia compartida.
Экономические перспективы на конец этого года и на 2004 улучшились за последнее время, как в США, так и в Европе. Las previsiones económicas para el resto del año y para 2004 han mejorado recientemente tanto en los EU como en Europa.
Хотя деловые отношения между НАТО и ЕС улучшились, следует предпринять больше мер для устранения недоверия, нездоровой конкуренции и препятствий для обмена информацией. Si bien ésta y la UE han mejorado sus relaciones de trabajo, es necesario adoptar más medidas para eliminar la desconfianza, la competencia contraproducente y los bloqueos del intercambio de información.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.