Exemplos de uso de "улучшиться" em russo
Ситуация, вероятно, ухудшится, перед тем как улучшиться.
Es probable que las cosas empeoren antes de que empiecen a mejorar.
Для сохранения стабильности китайско-японские отношения должны улучшиться.
Si se ha de preservar la estabilidad, es importante que mejoren las relaciones sino-japonesas.
Наше понимание "других" может улучшиться за счет этих исправлений, но оно все равно останется несовершенным.
Nuestro entendimiento de "los otros" mejorará a través de tales correcciones, pero permanecerá imperfecto.
Изменения, происходящие в настоящее время на Ближнем Востоке, чрезвычайно противоречивы, поскольку ситуация может улучшиться или (что более вероятно) ухудшиться.
El flujo de acontecimientos actuales en el Oriente Próximo es un asunto altamente ambivalente, porque la situación puede mejorar o (más probablemente) deteriorarse.
Мир, к которому призывала Европа, приближается, и он может потерпеть страшную неудачу без ЕС или крайне улучшиться благодаря ему.
El mundo que Europa ha manifestado desear está acercándose, y puede fracasar de manera abismal sin la UE, o bien mejorar gracias a ella.
В самом деле, положение вещей, скорее всего, ухудшится, прежде чем улучшиться, и вовсе не трудно представить себе глубокую реструктуризацию еврозоны.
De hecho, es probable que la situación empeore antes de mejorar y no es nada difícil imaginar una profunda reestructuración de la zona del euro.
Институциональная структура, являющаяся основной причиной неудовлетворительных экономических показателей еврозоны, может улучшиться, или же рынки капитала могут потерять свою устойчивость, что значительно усилит валютный риск.
Puede mejorar el marco institucional que ha sido responsable del mal desempeño económico de la Eurozona, o los mercados de capitales se pueden volver más volátiles, haciendo intolerable el costo de correr riesgos en el tipo de cambio.
Грузии необходимо найти решение проблемы ВПЛ через восстановление инфраструктуры, предоставление жилищных и других услуг, а также облегчение возможностей для создания рабочих мест таким образом, чтобы условия жизни населения, затронутого конфликтом, могли улучшиться.
El imperativo de Georgia es el de encontrar una solución para los desplazados internos mediante la rehabilitación de infraestructuras, la construcción de viviendas y la prestación de otros servicios y facilitando la creación de puestos de trabajo a fin de que puedan mejorar las condiciones de vida de la población afectada por el conflicto.
Например, Япония находится в хорошем положении для использования синергии между улучшением сектора здравоохранения и своими возможностями производства мирового уровня для развития медицинского оборудования.
Por ejemplo, Japón se encuentra en una buena posición para aprovechar las sinergias entre un mejorado sector de salud y sus capacidades de fabricación de primera categoría en el ámbito del desarrollo de instrumentación médica.
Скорее, большая свобода передвижения, расширяющиеся рынки и улучшенный доступ к информации приводят к все большей прозрачности традиционных границ, в то время как более глобализованный мир обуславливает появление политических фигур, старающихся приобрести большее влияние в международных организациях.
Más bien, la mayor movilidad, los mercados ampliados y el acrecentado acceso a la información han hecho más porosas las fronteras tradicionales, y un mundo más globalizado ha llevado a la aparición de actores políticos en busca de ganar una mayor influencia en los consejos internacionales.
Макроэкономические данные из США улучшились;
Mejoraron los datos macroeconómicos de Estados Unidos y las empresas de primera línea de las economías avanzadas han seguido siendo muy rentables.
Показатели производства и услуг умеренно улучшились.
Los indicadores de los sectores de manufactura y servicios han mejorado de forma moderada.
Италия, тем временем, не смогла воспользоваться значительным притоком капитала от резкого снижения долговременных процентных ставок в результате введения евро и десятилетием стремительного экономического роста для улучшения состояния своего долга.
Por su parte, Italia no aprovechó para corregir su nivel de deuda con los significativos recursos derivados de la acusada baja de los tipos de interés de largo plazo, que fue posible gracias a la introducción del euro y una década de rápido crecimiento económico.
Улучшилось только состояние полноценного корпоративного сектора.
Sólo ha mejorado el sector empresarial de alta calidad.
Они глубоко вовлечены в улучшение преподавания.
Están comprometidos a mejorar el proceso de enseñanza.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie