Ejemplos del uso de "универсальным" en ruso con traducción "universal"
Новый подход подозрительно относится к универсальным решениям.
El nuevo enfoque desconfía de los remedios universales.
Сохранение национальной целостности является универсальным принципом мира, из которого нельзя исключать Сербию.
Preservar la integridad nacional es un principio universal de la paz, del cual no se debe excluir a Serbia.
сложность его личности делает его действительно универсальным, глобальным кандидатом в глобальную эпоху.
la complejidad de su identidad hace que sea universal, un candidato mundial para una era mundial.
является ли этот химический феномен универсальным, или же это нечто зависящее от планеты?
¿es ese fenómeno químico universal, o es algo que depende del planeta?
И есть все основания надеяться и верить в то, что опыт нашей страны становится универсальным.
Y hay toda clase de razones para esperar -y creer- que nuestra experiencia esté llegando a ser gradualmente universal.
Например, слово Ч-Е-И-Р является английским словом, но картинка этого слова будет универсальным символом.
Por ejemplo, S-I-L-L-A es la palabra en español para eso pero una imagen de ella es un símbolo universal.
Одно из несовершенств меры состоит в том, что кризис ударил как по универсальным, так и по специализированным банкам.
Un defecto de la propuesta está en el hecho de que la crisis golpeó tanto a bancos universales como a bancos especializados.
Поскольку Запад с тех пор утратил какую-либо четкую территориальную базу, слово "Запад" стало универсальным, а не локальным понятием.
Puesto que Occidente no ha perdido base territorial desde entonces, la frase "el Occidente" se ha convertido en una noción universal en lugar de local.
Она привела к опасному расширению полномочий исполнительной власти, запятнала нашу приверженность универсальным правам человека и сдержала критический процесс, лежащий в основе открытого общества.
Ha propiciado una peligrosa ampliación de los poderes del ejecutivo, ha empañado nuestra adhesión a los derechos humanos universales y ha impedido el proceso crítico que constituye el fundamento de una sociedad abierta.
Будучи художником, безусловно, в первую очередь я заинтересована творить искусство, искусство, которое не поддается влиянию политики, религии, проблем феминизма, и, которое становится важным, неподвластным времени, универсальным шедевром.
Como artista visual, en realidad, estoy principalmente interesada en hacer arte, en hacer que el arte trascienda la política, la religión, el feminismo, que se vuelva importante más allá del tiempo y que se haga universal.
Существует большая разница между многосторонними переговорами по универсальным правилам и эффективным навязыванием правил - и даже уступок - в переговорах между ЕС или США и более мелкими торговыми партнерами.
Hay una gran diferencia entre las negociaciones multilaterales sobre normas universales y la imposición efectiva de normas -e incluso concesiones- en una negociación entre la UE o los EE.UU. y un socio comercial más pequeño.
Права человека являются универсальным и неотъемлемым вопросом, закрепленным в международных документах по правам человека, подписанных также и Китаем, которые стоят выше как международной, так и внутренней политики, являясь частью всех культур, религий и цивилизаций.
Los derechos humanos son un tema universal e inalienable, venerados en los documentos internacionales sobre derechos humanos que China también firmó, que trasciende la política tanto internacional como interna, y todas las culturas, religiones y civilizaciones.
В своей книге Changer de destin (Изменяя судьбу), опубликованной в феврале, он утверждает, что послание Франции будет оставаться универсальным - позиция, напоминающая рождение в 1789 году Французской Республики, которая, как и Соединенные Штаты, изначально задумывалась как торжество демократии и свободы.
En su libro Changer de destin (Cambio de Destino), publicado en febrero, afirma que el mensaje de Francia seguirá siendo universal, postura que recuerda el nacimiento en 1789 de la República Francesa que, como Estados Unidos, fue concebida originalmente como el triunfo de la libertad y la democracia.
Меметика основана на принципе универсального дарвинизма.
La Memética se funda en el principio universal del Darwinismo.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad