Ejemplos del uso de "университетов" en ruso
Мобильность выпускников университетов намного выше мобильности неквалифицированных рабочих.
La movilidad de los graduados universitarios es mucho mayor que la de los trabajadores sin aptitudes.
Преследования студентов университетов за их взгляды начались не сегодня.
No se ataca a los universitarios por sus puntos de vista solo ahora
В 1996 году в Китае меньше миллиона новых студентов университетов.
En 1996 había menos de un millón de estudiantes universitarios en China cada año.
Вне стен университетов марксистские идеи практически не затронули жизнь американцев.
Es más bien la cultura (o el mito) del hombre que triunfa por su propio esfuerzo lo que constituye el arma ideológica que los conservadores estadounidenses utilizan para justificar límites a la intervención del gobierno.
Развитию американских университетов в значительной степени способствовали сбежавшие от Адольфа Гитлера немецкие евреи.
Los hugonotes franceses innovadores y emprendedores contribuyeron en mucho al surgimiento de la Revolución Industrial en Inglaterra.
Экономия за счет эффективности научных кругов происходит по нисходящей линии от деятельности самих университетов.
Los ahorros en eficiencia de la academia ocurren más adelante en el proceso que desencadenan sus actividades.
Это крысобот, или робокрыса, созданная Сандживом Талваром в одном из университетов штата Нью-Йорк.
Esta es la ratabot, o robo-rata de Sanjiv Talwar, de SUNY Downstate.
Студенты университетов в регионах, где предлагается строительство дамб, также стали членами групп чатов в Интернете.
También han participado en las campańas, mediante grupos de conversaciones en la red Internet, estudiantes universitarios de las regiones en las que está prevista la construcción de embalses.
В прошлом году фонд оказал помощь непосредственно 30 000 цыганских детей и 800 студентам университетов.
El año pasado, el Fondo prestó asistencia directa a 30.000 niños romaníes y 800 estudiantes universitarios.
Более того, после колледжа я подала заявление в художественные факультеты семи университетов, но мне везде отказали.
Después de graduarme presenté solicitudes en 7 escuelas de arte y todas me rechazaron.
В Исфахане, Иран, несколько сотен студентов университетов создали живой щит вокруг Исфаханского завода по обогащению урана.
Varios centenares de estudiantes universitarios formaron el martes en la ciudad iraní de Isfahán escudos humanos alrededor del centro tecnológico nuclear en que se trabaja con uranio.
Все сложнее становится поддерживать хорошие исследования на базе университетов из-за расходов на другие статьи бюджета образования.
Se hace más difícil mantener una buena investigación universitaria, debido a las exigencias de otras partes del presupuesto educacional.
Это весьма сильно нервирует администрацию университетов, т.к. девушки не хотят поступать в ВУЗ, в котором нет парней.
Esto pone muy nerviosas a las autoridades universitarias porque las niñas no quieren ir a escuelas que no tienen niños.
Почему организации и предприятия в этих странах жалуются на недостаток квалифицированных работников, когда столько выпускников университетов не могут найти работу?
¿Por qué las empresas en estos países se quejan de una falta de trabajadores calificados cuando tantos estudiantes universitarios están sin trabajo?
Вечером, в официальном Национальном доме в Виноградах состоится концерт "Студенты в бархате", с участием хоров университетов, включая хоры Карлова университета.
Por la noche se celebrará en los lugares de celebración de la Casa Municipal en Vynohrady el concierto "Estudiantes de Terciopelo", en que participarán corales universitarias, incluido el coro de la Uninversidad Carolina.
Религия по-прежнему является обязательным предметом учебной программы университетов, в то время как любознательность, критическое мышление и объективный анализ повсеместно подавляются.
La religión sigue siendo una materia obligatoria en todos los programas universitarios, mientras que se ponen trabas a la curiosidad, el pensamiento crítico y el análisis objetivo.
Однако примерно в последние 20 лет мы стали свидетелями появления исследований научного образования на уровне университетов, проводимых учёными в своих соответствующих дисциплинах.
Sin embargo, en los últimos veinte años se ha visto un surgimiento de las investigaciones sobre la enseñanza de las ciencias a nivel superior llevadas a cabo por científicos en sus respectivas disciplinas.
Но, прежде чем начать общественные дебаты, AKP решила исправить только две статьи конституции, чтобы позволить студенткам университетов носить платки в университетском городке.
Sin embargo, antes de que hubiera debate público alguno, el AKP decidió enmendar apenas dos artículos de la carta fundamental para permitir que las estudiantes universitarias utilizaran pañuelos en sus cabezas en los recintos de estudio.
Молодёжь является главной силой и самого недавнего протеста, но на этот раз к числу недовольных относятся все слои французской молодёжи, включая выпускников университетов.
La juventud también está en el centro de las protestas más recientes, pero en esta ocasión, los descontentos incluyen a todo los estratos de la juventud francesa, contando a los estudiantes graduados.
С помощью непрерывных исследований и эффективного внедрения новых открытий в научном образовании мы можем добиться гораздо более осмысленного изучения науки для всех студентов университетов.
Con una investigación sostenida y una implementación efectiva de los nuevos descubrimientos sobre la enseñanza de las ciencias será posible que todos los estudiantes universitarios alcancen un aprendizaje científico mucho más significativo.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad