Ejemplos del uso de "упадок" en ruso con traducción "decadencia"
Конечно же, этот упадок не должен переоцениваться.
Naturalmente, no se debe sobreestimar esa decadencia.
Однако, термин "упадок" объединяет два различных измерения могущества:
Pero el término "decadencia" aúna dos dimensiones diferentes del poder:
После данных золотых веков образование пришло в упадок.
Después de aquellas edades de oro, la educación cayó en la decadencia.
Данный упадок этих двух стран часто обсуждался историками всего континента.
Esta decadencia doble era objeto de debates frecuentes por parte de los historiadores de todo el continente.
Сейчас многие вернулись к тому, чтобы полагать, что в Америке упадок.
Ahora muchos han vuelto a creer en la decadencia.
Упадок идеологии свободного рынка в остальных частях мира был спровоцирован двумя факторами:
La decadencia de la ortodoxia de libre mercado en el resto del mundo fue causada por dos factores:
Для тех, кто пережил две тоталитарные системы, почти невыносимо созерцать упадок Америки.
Para alguien que vivió dos sistemas totalitarios, es casi insoportable contemplar la decadencia estadounidense.
В таких обстоятельствах многие предсказывают упадок Америки, особенно по отношению к Китаю.
En estas circunstancias, muchos predicen una decadencia de los Estados Unidos, especialmente en términos relativos respecto de China.
Отцы-основатели беспокоились о том, что упадок Америки сравнивали с упадком Римской Республики.
Los Padres Fundadores se preocupaban por las comparaciones con la decadencia de la República romana.
ее упадок в большей степени связан с некомпетентным использованием силы, чем с появлением конкурентов.
su decadencia tiene más que ver con el uso incompetente que hizo del poder que con la aparición de competidores.
Кроме того, высвобождая власть денег, морализирующие последователи тэтчеризма сделали свой вклад в моральный упадок Запада.
Además, al desatar el poder del dinero, el thatcherismo, pese a todas sus prédicas sobre la moralidad, contribuyó a la decadencia moral de Occidente.
По иронии судьбы, сегодняшний упадок американского глобального господства может привести к более эффективному региональному сотрудничеству.
Resulta irónico que la decadencia actual del poder americano en el mundo llegue a propiciar una cooperación regional más eficaz.
Но в наши дни вестфальский порядок приходит в упадок наряду с важностью существования государственных границ.
Pero lo que hoy está en decadencia es el orden resultante de la paz de Westfalia, junto con la importancia de las fronteras estatales.
в Западной и Центральной Европе действительно наблюдается значительный упадок религии, что стало важным компонентом европейского культурного самосознания.
la Europa occidental y central ha experimentado, en efecto, una importante decadencia de la religión, que ha pasado a ser un importante ingrediente de la identidad cultural europea.
Этим трагическим высказыванием начинается один новый памфлет, чей подзаголовок - "Возрождение или упадок" - был позаимствован мною для данных размышлений.
Esta dramática afirmación es la introducción de un nuevo panfleto cuyo subtítulo, "Renacimiento o decadencia" he tomado prestado para esta reflexión.
возрождение или упадок?", который был опубликован лондонским Центром европейских реформ, правительства ЕС не могут вырваться из порочного круга:
¿renacimiento o decadencia?, los gobiernos de la UE están atrapados en un círculo vicioso:
Многие китайцы ошибочно заключили, что это представляет собой сдвиг в балансе глобальных сил и что США пришли в упадок.
Muchos chinos erróneamente llegaron a la conclusión de que esto representaba un cambio en el equilibrio de poder global, y que Estados Unidos estaba en decadencia.
Можно называть это так, или желанием отдохнуть от истории, но Япония и Великобритания сегодня, кажется, выбирают путь, который только ускорит упадок.
Sin importar si uno emplea ese término o si se trata del deseo de un respiro de la historia, Japón y el Reino Unido hoy parecen estar eligiendo un camino que sólo acelerará la decadencia.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad