Ejemplos del uso de "управлению" en ruso
Traducciones:
todos695
gobierno202
gestión201
administración129
manejo52
dirección31
régimen22
departamento13
gobernación11
mando6
gerencia2
conducción2
otras traducciones24
А все благородя блестящему управлению отражением.
controlado por el brillo que produce en la reflexión.
Было предложено много методов по атмосферному управлению.
Se han propuesto muchos métodos de ingeniería atmosférica.
От глобальной неустойчивости к эффективному глобальному управлению
De desequilibrios globales a gobernancia global efectiva
Но на практике вся система подчиняется управлению президента.
Pero, en la práctica, todo el sistema es objeto de control por parte del presidente.
Управление по аналогии легко может привести к бестолковому управлению.
La gestión de los asuntos públicos por analogía puede propiciar fácilmente una gestión confusa.
Однако ни одна женщина не приблизилась к управлению банками этих стран.
Pero ninguna mujer ha estado cerca de presidir los bancos centrales de alguno de estos países.
Аятолла Хомейни бросил вызов идеологической монополии Аль Сауда и управлению Меккой и Мединой.
Y el ayatollah Khomeini desafió el monopolio ideológico de Al Saud y el control de Meca y Medina.
Европейскому оборонному управлению (EDA) принадлежит важная роль в подготовке предложений и осуществлении программ для устранения этих недостатков.
La Agencia de Defensa Europea (ADE) tiene un papel muy importante para desempeñar al proponer y ejecutar programas para enfrentar estas carencias.
Но эти взгляды на то, как управлять экономикой, не лучше, чем подход банкиров к управлению своими собственными учреждениями.
Pero estas opiniones sobre cómo administrar la economía no son mejores que la estrategia de los banqueros para administrar sus propias instituciones.
Поскольку динамичные развивающиеся страны выходят на передовую линию мировой экономики, требуется переосмысление обычного подхода к глобальному экономическому управлению.
Conforme las economías emergentes dinámicas evolucionan para ocupar su lugar al timón de la economía mundial, se necesita repensar la estrategia convencional frente a la gobernancia económica global.
Уровень рождаемости в Сингапуре, согласно его национальному управлению по населению, находится в настоящее время на уровне 1,2 ребенка на женщину.
La tasa de natalidad de Singapur, de acuerdo con su división nacional de población, se sitúa actualmente en 1,2 hijos por mujer.
Поскольку появление новых региональных держав все больше усложняет работу постоянных членов Совета Безопасности по управлению ходом событий на Ближнем Востоке, нельзя терять время.
Como las potencias regionales en ascenso desafían cada vez más a la capacidad de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad para orientar los acontecimientos en Oriente Medio, no se puede desperdiciar el tiempo.
Обстоятельства принуждают Федеральный резерв и Казначейство США, Центральный банк Европы, Английский банк и другие общественные организации по управлению финансами к дальнейшему расширению своих ролей.
La Reserva Federal de Estados Unidos, el Tesoro de Estados Unidos, el Banco Central Europeo, el Banco de Inglaterra y otras entidades públicas de regulación financiera se están viendo forzadas a expandir aún más sus roles.
Подход Кана к управлению альянсом по принципу поддержания статус-кво долго не продержится, поскольку сумятица предложений Хатоямы взвинтила ожидания окинавцев относительно выдворения морских пехотинцев.
La estrategia de status quo de Kan en lo que a la alianza se refiere no perdurará mucho tiempo, porque la torpeza de Hatoyama ha aumentado las expectativas de los residentes de Okinawa respecto de desalojar a los Marines.
Отсутствие прозрачности усиливает опасения, что правительство Хамида Карзая ведет переговоры по разделу власти с Талибаном, что едва ли поможет укреплению стабильности и лучшему управлению.
La falta de transparencia está alimentando el temor de que el gobierno de Hamid Karzai esté negociando un acuerdo de poder compartido con los talibanes, lo que poco ayudaría al fomento de la estabilidad o un mejor gobierno.
Это позволило бы Европейскому управлению по банковскому надзору расценивать эти различные казначейские векселя в качестве эквивалента денежных средств, поскольку они в любое время могут быть проданы ЕЦБ.
Mi propuesta consiste en utilizar el Fondo Europeo de Estabilidad Financiera (FEEF) y el Mecanismo Europeo de Estabilidad (MEDE) para asegurar al Banco Central Europeo contra el riesgo de insolvencia en relación con letras del Tesoro italianas o españolas recién emitidas que pueda comprar a bancos comerciales, lo que permitiría a la autoridad bancaria europea considerarlas equivalentes a dinero en efectivo, porque se podrían vender al BCE en cualquier momento.
На Тайском побережье согласно Управлению по вопросам продовольствия и сельского хозяйства Организации ООН, 4500 рыбацких суден было разбито, поставив под угрозу средства к существованию 120000 людей в рыбацких деревнях.
Según la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, en la costa tailandesa 4.500 barcos pesqueros resultaron destrozados, lo que puso en peligro los medios de vida de 120.000 personas en los pueblos pesqueros de esa zona.
Таким образом, менеджеры по управлению рисками в банках применяли методики вероятностного анализа к расчетам "экономической стоимости риска", не задаваясь вопросом, не подразумевают ли примеры текущих событий возможное распространение событий в будущем.
De modo que los gestores de riesgos de los bancos aplicaron las técnicas de análisis de probabilidades a los cálculos de "los valores en riesgo", sin preguntarse si las muestras de acontecimientos recientes entrañaban de verdad inferencias sólidas para la probable distribución de acontecimientos futuros.
Я с беспокойством наблюдаю, посреди завала экономического кризиса, как огромное число организаций принимает решения по управлению своими ценными кадрами исходя из устаревших и непроверенных предпосылок, основанных более на "народной мудрости", чем на науке.
Y lo que me preocupa, mientras estamos junto a los escombros del colapso de la economía, es que muchas organizaciones están tomando sus decisiones, sus políticas acerca del talento y la gente, basadas en presunciones que están obsoletas, sin analizar, y enraizadas más en el folklore que en la ciencia.
Китай отвлекает внимание от своего отказа делиться водой или вступать в официальное сотрудничество по рациональному управлению общими реками, расхваливая подписанные им соглашения об обмене информацией о статистике потоков с странами-совладельцами пограничных рек.
China desvía la atención de su reticencia a compartir el agua, o a aceptar una cooperación institucionalizada para controlar los ríos comunes de manera sustentable, haciendo alarde de los acuerdos que ha firmado para compartir estadísticas de flujo con los vecinos ribereños.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad