Ejemplos del uso de "установлению" en ruso
Эти убеждения не способствуют установлению социальной демократии.
Estas no son creencias que conduzcan a una democracia social.
необходимо также сильное стремление к установлению истины.
también se necesita un fuerte compromiso con la búsqueda de la verdad.
К сожалению, считается, что жесткие сердца способствуют установлению хорошей внутренней политики.
Lamentablemente, los corazones de piedra resultaron ser factores eficaces para la formulación de una política interior.
Но способствовала ли финансовая помощь Европы установлению мира на Ближнем Востоке?
Ahora bien, ¿la ayuda financiera de Europa acercó la paz?
непреклонность местных лидеров к установлению чего-либо меньшего, чем их максимальные требования.
la intransigencia de los líderes locales que no se conformaban con menos que sus exigencias totales.
Удовлетворенная собственным успехом, Аргентина начала склонять другие страны к установлению валютных потолков.
Satisfechos con su éxito, los argentinos comenzaron a tratar de convencer a otros países de que adoptaran consejos monetarios.
Этот оптимизм основан не на вере в то, что капиталисты содействуют установлению демократии.
Este optimismo no se basa en la creencia de que los capitalistas favorecerán la democracia.
Дипломатия была придумана для того, чтобы способствовать установлению отношений между противниками, а не друзьями.
La diplomacia se inventó precisamente para permitir las relaciones entre adversarios, no amigos.
НАТО является чем-то вроде маяка для стран, стремящихся к установлению демократии и свободы.
La OTAN debe ser un faro de esperanza para los países que luchan por establecer la democracia y la libertad.
чтобы он провел политическую реформу внутри страны и чтобы он способствовал установлению мира в регионе.
que implementara una reforma política interna y que fuera el agente de paz en la región.
В-третьих, существующая политика, даже если она будет поддержана, не приведет к установлению самоподдерживающегося восстановления.
En tercer lugar, las políticas actuales, incluso si se mantienen, no crearán una recuperación con capacidad de autonomía.
Во всех других странах региона капитализм способствовал открытию рынков, дал начало росту и установлению стабильности.
En otras partes de la región, el capitalismo, promovido por la apertura de los mercados, disparó el crecimiento y promovió la estabilidad.
Эта открытость должна сохраниться, однако сегодня звучат призывы к установлению новых препятствий, иными словами, к протекционизму.
Esta apertura no cambiará, pero hay quienes llaman a establecer nuevas barreras de seguridad o, en otras palabras, de protección.
Вступление Китая в ASEAN является серьезным шагом по направлению к установлению доверия в юго-восточной Азии.
El ingreso de China a la ASEAN representa una medida significativa para crear confianza hacia el sureste asiático.
В надежде стимулировать ПИИ увеличилось количество двухсторонних соглашений, но они редко приводят к установлению пропорциональных обязательств.
Con la esperanza de estimular la IED, se han multiplicado los tratados bilaterales, pero rara vez conducen a compromisos equilibrados.
Оба боролись за демократию, но оба делали это так, что это производило реакцию, обратную установлению демократии.
Los dos fomentaron la democracia, pero lo hicieron de un modo que provocó una violenta reacción en contra.
Сделка, при посредничестве Турции и Бразилии, была представлена всему миру в качестве новаторской инициативы по установлению доверия.
El acuerdo, en el que participaron como mediadores Turquía y Brasil, se presentó al resto del mundo como una iniciativa innovadora para la creación de confianza.
Недавно созданная "Группа друзей" (Аргентина, Бразилия и Колумбия) пытается продвигать мероприятия по установлению доверия и предотвращению конфликтов.
El "Grupo de Amigos" (Argentina, Brasil y Colombia), creado recientemente, intenta promover medidas de creación de confianza y prevención de conflictos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad