Ejemplos del uso de "устойчивому" en ruso

<>
Кризис может стать возможностью для перехода от финансовых пузырей и чрезмерного потребления к устойчивому развитию. La crisis puede ser aún una oportunidad para pasar de una vía de burbujas financieras y consumo excesivo a otra de desarrollo sostenible.
Таким образом, зеленые побеги стабилизации могут заменить сорняки стагнации, если некоторые факторы среднесрочной перспективы воспрепятствуют способности глобальной экономики вернуться к устойчивому росту. Así pues, las hierbas amarillentas del estancamiento podrían sustituir a los retoños verdes de la estabilización si varios factores de mediano plazo limitan la capacidad de la economía mundial para recuperar el crecimiento sostenido.
Пан Ги Мун без устали подчеркивает необходимость отведения устойчивому развитию центрального места в нашем мышлении. Ban ha insistido incansablemente en la necesidad de colocar el desarrollo sostenible en el centro de nuestro pensamiento.
Этот аргумент, кажется, особенно силён в Соединённых Штатах, которые за долгие годы процветания привыкли к уровню безработицы около 5% и устойчивому росту потребления. Este argumento parece particularmente fuerte en los Estados Unidos, donde durante los largos años de expansión se acostumbró a las tasas de desempleo de alrededor de 5% y a un crecimiento sostenido del consumo.
И я очень заинтересована в том, что называю "тройной практический результат", который может быть достигнут благодаря устойчивому развитию. Me interesa lo que llamo el "triple resultado final" que puede producir el desarrollo sostenible.
И Всемирный саммит по устойчивому развитию в Йоханнесбурге, и новый раунд переговоров ВТО являются важными средствами в достижении этой цели. La Cumbre Mundial de Desarrollo Sostenible, que tendrá lugar en Johannesburgo, y la nueva ronda de la OMC son ambas medios importantes para alcanzar tal objetivo.
Сочетание прямой помощи в чрезвычайных ситуациях и долгосрочных мер может помочь вывести страны из затяжного кризиса на путь к устойчивому развитию. Vincular la ayuda de emergencia con las medidas a largo plazo puede suponer una vía para salir de las crisis prolongadas y volver a la senda del desarrollo sostenible.
Как и предполагалось, Всемирный саммит по устойчивому развитию в Йоханнесбурге рассматривает многочисленные смелые обещания, но сама встреча обречена на то, чтобы оказаться бесплодной попыткой. La Cumbre Mundial para el Desarrollo Sostenible que tiene lugar en Johanesburgo contempla, como era de esperarse, varias promesas audaces.
Обеспечение того, чтобы у развивающихся стран было время, финансовая и техническая поддержка, для того чтобы совершить переход к устойчивому развитию, в конечном итоге принесет пользу всем. La tarea de velar por que los países en desarrollo dispongan del tiempo -y el apoyo financiero y tecnológico- para hacer la transición al desarrollo sostenible beneficia en última instancia a todos.
Таким образом, новая повестка дня, которая формируется в настоящее время, посвящена глобальнуму развитию и должна уполномочивать страны к тому, чтобы проложить путь к устойчивому развитию в XXI веке. Así, pues, el nuevo programa de desarrollo mundial que ahora se está formulando debe capacitar a las ciudades para que contribuyan a encabezar la marcha hacia el desarrollo sostenible en el siglo XXI.
Они подтверждают необходимость отказа от фундаментального свободно-рыночного мышления, которое доминировало в стратегиях по сокращению масштабов нищеты в последние десятилетия, в пользу контекстно-зависимых мер по содействию устойчивому развитию и равенству. En ellos se afirma la necesidad de pasar del pensamiento fundamentalista sobre el mercado libre, que ha predominado en las estrategias de reducción de la pobreza de los últimos decenios, a medidas adaptadas al marco al que correspondan para fomentar el desarrollo sostenible y la igualdad.
За этот прошедший год мой собственный университет - Колумбийский университет города Нью-Йорка - объединился с университетами в Эквадоре, Нигерии, Великобритании, Франции, Эфиопии, Малайзии, Индии, Канаде, Сингапуре и Китае в "глобальный класс", который одновременно соединяет сотни студентов из более десятка учебных заведений в увлекательном курсе по глобальному устойчивому развитию. El año pasado, mi propia universidad -la Universidad de Columbia en la ciudad de Nueva York- se aunó con universidades de Ecuador, Nigeria, el Reino Unido, Francia, Etiopía, Malasia, India, Canadá, Singapur y China en un "Aula Global" que simultáneamente conectó a cientos de estudiantes en más de una docena de predios universitarios en un curso emocionante sobre desarrollo sostenible global.
Хотя Киотский протокол требует лишь умеренного сокращения выбросов углеродсодержащих газов в промышленно развитых странах - на 5,2% в период 2008-2012 гг, по сравнению с уровнем 1990 года, при этом для разных стран запланированы различные показатели, - реального прогресса можно достичь на пути стремления к устойчивому развитию и сохранению нашей планеты. Si bien el Protocolo de Kyoto representa sólo una modesta reducción de las emisiones de gases de carbono en los países industrializados (5,2% entre 2008 y 2012 con respecto a los niveles de 1990, con objetivos variables según el país) es posible lograr avances reales en las iniciativas de desarrollo sostenible y conservación de nuestro planeta.
Это относится и к устойчивому восстановлению финансовых рынков. Lo mismo se puede decir acerca de una recuperación sostenida de los mercados financieros.
Разумеется, настоящая приверженность устойчивому развитию идет дальше борьбы с загрязнением. Por supuesto, la verdadera sostenibilidad va más allá de control de la contaminación.
Дефицит бюджета США огромен и является угрозой устойчивому развитию страны. El déficit presupuestario de EE.UU. es enorme e insostenible.
Путь к устойчивому восстановлению еще существует, но он все больше сужается. Existe un camino a una recuperación sostenida, pero se está volviendo cada vez más estrecho.
На пути к устойчивому омоложению человека у меня есть веха, которую я, Tengo un sólido hito en lo que se refiere al rejuvenecimiento humano.
После появления инфляции и замедления экономического роста придет конец устойчивому на протяжении десяти лет буму в Китае. Y una vez que surja una tendencia inflacionaria y el crecimiento económico se desacelere, terminará el patrón de paso firme que ha seguido el auge de China de la última década.
Приведет ли это к устойчивому росту рисковых активов, особенно в США и на других мировых фондовых рынках? ¿Propiciará un aumento persistente de los activos de riesgo, en particular en los EE.UU. y otros mercados mundiales de valores?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.