Ejemplos del uso de "устойчивым" en ruso con traducción "estable"

<>
В действительности, регион остается в значительной степени устойчивым. De hecho, la región se mantiene en gran parte estable.
Но создание структуры международных взаимоотношений, которая сделает мировой порядок более стабильным и устойчивым, не является задачей, которую можно осуществить в течение года. Pero crear una estructura de relaciones internacionales que den lugar a un orden mundial más estable y duradero no es una tarea que se completa en el lapso de un año.
Кроме того, бум глобального потребления кокаина - вследствие более высокого спроса в Европе и Латинской Америке, наряду с устойчивым спросом в США - принес некоторым боливийцам новые доходы. Más aún, el auge del consumo global de cocaína -debido a una mayor demanda en Europa y América Latina, junto a una demanda estable en Estados Unidos- ha generado nuevos ingresos para algunos bolivianos.
После этого направление изменилось, инфляция довольно устойчиво падала. Después de ello, la tendencia se revirtió y la inflación declinó de manera relativamente estable.
Но насколько устойчивой будет эта новая многоцентрическая система управления? Ahora bien, ¿cuán estable será este nuevo sistema policéntrico de gobernancia?
Моя родина, Польша, сегодня имеет устойчивую экономику и активно развивающиеся СМИ. Mi patria, Polonia, disfruta de una economía estable y unos medios de comunicación florecientes.
Разве мы не знаем последствий изменений климата на нашу устойчивую цивилизацию? ¿No conocemos ya las consecuencias del cambio climático en nuestra civilización estable?
Но устойчивое положение не означает, что ситуация улучшается - она просто перестала ухудшаться. Pero, un estado estable no significa que estemos mejor, sino sólo que dejamos de empeorar.
Так как же построить экономическую базу для устойчивой демократии в послевоенном Ираке? Así, pues, ¿cómo se puede construir una base económica para una democracia estable en el Iraq de la posguerra?
Лишь только курсы американских ценных бумаг на фондовом рынке остались относительно устойчивыми. Sólo los precios del mercado accionario norteamericano se han mantenido relativamente estables.
В последние два-три года мы достигли устойчивого положения эпидемии ВИЧ в мире. En los últimos dos o tres años, la epidemia de HIV alcanzó un nivel estable en el mundo.
Они понимают, что треугольники и само-закрепляющиеся геометрические фигуры - основа строительства устойчивых сооружений. Porque entienden que los triángulos y los patrones geométricos que se auto-refuerzan son la clave en la construcción de estructuras estables.
Внешняя политика Турции, в отличие от Ирана, нуждается для процветания в устойчивой окружающей среде. La política exterior de Turquía, a diferencia de la de Irán, necesita un entorno estable para prosperar.
Большинство из этих индивидуальных различимых зовов довольно стереотипны и устойчивы во время всей жизни дельфина. La mayoría de estos silbidos de firma distintivos son bastante estereotipados y estables durante la vida de un delfín.
Проблема в том, что детёнышам тюленей нужна устойчивая платформа из твердого льда во время периода кормления. El problema es que estos cachorros necesitan una plataforma estable de hielo sólido para poder amamantarse de sus madres.
в более ранней попытке построить фундамент для устойчивой валютной политики, акцент делался на денежно-кредитное планирование. en el primer intento de construir los cimientos para una política monetaria estable, el énfasis estaba puesto en la meta monetaria.
Самая надежная дорога к стабильной демократии - устойчивый и справедливый экономический прогресс в течение достаточного периода времени. La senda más fiable hacia la democracia estable es un progreso económico sólido y equitativo a lo largo de un extenso período de tiempo.
Точка зрения эпигенетиков была явно неправильной, потому что что-то устойчивое должно было передаваться из поколения в поколение. La visión epigenética estaba claramente equivocada, ya que algo estable se tenía que transmitir de generación en generación.
И, заглядывая за горизонт кризиса, МВФ может также помочь построить более безопасную и более устойчивую международную финансовую систему. Y, mirando más allá del horizonte de crisis, el FMI puede ayudar a construir un sistema financiero internacional más seguro y estable.
В отличие от этого, цены на уголь являются более устойчивыми, и могут оставаться такими на протяжении долгого времени. En contraste, los precios del carbón son más estables y es posible que se mantengan así por largo tiempo.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.