Ejemplos del uso de "устранение" en ruso
На устранение последствий этой чрезмерной задолженности потребуются годы.
Deshacer las consecuencias de este endeudamiento excesivo llevará años.
устранение торговых и миграционных барьеров будет исключительно мудрым инвестированием.
eliminar las barreras comerciales e inmigratorias sería una inversión excepcionalmente inteligente.
Однако нельзя бесконечно откладывать устранение более глубоких дефектов еврозоны.
Sin embargo, no se puede posponer indefinidamente el tratamiento de las fallas más profundas de la eurozona.
Прежде всего, это означает устранение неравенства доходов в образовательных возможностях и достижениях.
Por sobre todo, implica solucionar las disparidades de ingresos en la oportunidad y el logro educativo.
Устранение опасности со стороны Сирии - ключевой элемент в достижении этой стратегической цели.
Eliminar la amenaza de Siria es un factor decisivo para lograr ese objetivo estratégico.
Консерваторы заявляют совершенно противоположное - устранение Статьи 9 необходимо именно по этим причинам.
Las voces conservadoras argumentan exactamente lo contrario -que justo por esas razones es importante abolir el artículo 9.
Оно также может быть полезно для роста, когда ориентировано на устранение связывающих ограничений.
También puede ser buena para el crecimiento cuando se orienta a enfrentar las restricciones limitantes.
Устранение волокиты, задерживающей юридический процесс, ничего не стоит, но потенциально принесет большую пользу.
No costaría nada eliminar las trabas burocráticas que obstaculizan los procesos legales, y hacerlo tendría grandes beneficios potenciales.
И самое главное, следует провозгласить стратегию, направленную на устранение огромного количества таких резервов.
Más importante aún, debería anunciar una estrategia para eliminar el volumen masivo de estas reservas.
Это означает устранение факторов, способствующих росту поддержки терроризма и облегчающих вербовку в террористические группировки.
Esto significa enfrentar los factores que contribuyen al reclutamiento por parte de los grupos terroristas y al apoyo que puedan recibir en la población.
развитие более серьезного повстанческого движения, продолжение насилия на сегодняшнем уровне или устранение повстанческого движения.
la evolución de una insurgencia más seria, el mantenimiento de la violencia a sus niveles actuales o la resolución de la insurgencia.
Против них единственно верным ответом будут активные усилия, направленные на устранение окружающих нас рисков.
Contra ellos, la única respuesta es un esfuerzo activo para afrontar los riesgos que nos rodean.
устранение правительств может улучшить положение вещей в краткосрочной перспективе, однако оставит нерешенной основную проблему.
dejar al margen a los gobiernos podría mejorar las cosas a corto plazo, pero dejaría sin resolver el problema subyacente.
Лучший довод палестинцев против необходимости в постройке стены - устранение угрозы исходящей от террористов-смертников.
El mejor argumento contra el muro al que los palestinos podrían recurrir es el de hacer que resultara innecesario renunciando a los atentados suicidas con bombas.
Устранение проблемы из внутренних идеологических разногласий считается главным достижением в период пребывания Шрёдера в должности.
Su apoyo a las misiones en las crisis internacionales de Kosovo, Bosnia o Afganistán requirió un considerable valor político e hizo de Alemania uno de los principales contribuyentes en los esfuerzos internacionales de estabilización.
Устранение ограничений для адвокатов и гарантия их неприкосновенности - вот с чего хорошо было бы начать.
Un buen inicio sería eliminar las restricciones contra los abogados y garantizar que no sufran ataques impunes.
устранение президента таким образом потребует большего абсолютного числа голосов, чем собрал Чавез на последних выборах.
destituir al presidente de esta manera requeriría una cantidad absoluta de votos superior a la que Chávez obtuvo en la última elección.
Устранение бюрократических проволочек, как это теперь обещано Комиссией, было бы значительным благом для научных работников Евросоюза.
Eliminar los trámites burocráticos, como la Comisión ya ha prometido que lo hará, será un beneficio sustancial para los investigadores europeos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad