Ejemplos del uso de "уступать" en ruso con traducción "ceder"

<>
Мы не можем и не должны уступать террору, строя стены вокруг и внутри наших обществ. No podemos -ni, de hecho, debemos- ceder ante el terror construyendo muros en torno a nuestras sociedades y dentro de ellas.
Китайское правительство никогда и не думало уступать требованию корпорации Google отказаться от цензуры в Интернете. El gobierno chino nunca iba a ceder a la demanda de Google de que pusiera fin a la censura de Internet.
Она выступала за большую интеграцию единого европейского рынка, параллельно задавая вопрос, действительно ли будет необходимо уступать большую политическую власть Европейской комиссии. Presionó a favor de una mayor integración del mercado único europeo, a la vez que cuestionaba si esto realmente exigía ceder más autoridad política a manos de la Comisión Europea.
Но если силы статуса-кво не захотят уступать контроль, система официального международного финансирования, установленная Бреттон-Вудским соглашением, будет становиться все более фрагментированной. Pero si las potencias del status quo son renuentes a ceder el control, el sistema de financiamiento internacional oficial establecido por Bretton Woods se fragmentará cada vez más.
Знак "Уступи дорогу" в 1950. El "ceda el paso" en 1950.
Он так настаивал, что мать уступила. Insistió tanto que la madre cedió.
Есть долгая история знаков "Стоп" и "уступи дорогу". La historia de las señales de Pare y de "ceda el paso" es larga.
Почему же тогда не использовать знак "уступи дорогу"? Por qué no usamos entonces un "ceda el paso"?
Он объединяет знаки "Стоп" и знаки "Уступи дорогу". Y combina la señal de Pare y la del "ceda el paso".
Предрассудки должны уступить место эмпатии, а отчужденность уважению. El prejuicio debe ceder su lugar a la empatía, y la enajenación, al respeto.
Традиционное искусство рекламы уступит место искусству связи с общественностью. Las aptitudes tradicionales para la publicidad cederán el paso a las de los relaciones públicas.
Не остаётся ничего, кроме как уступить в такой ситуации. No queda más que ceder en una situación como esta.
Легче уступить место женщине в автобусе, чем в Национальной ассамблее. Es más fácil ceder su asiento a una mujer en el autobús que en la Asamblea Nacional.
Сторонники легализации марихуаны надеются, что Управление юстиции уступит в этом вопросе. Los defensores de la legalización de la marihuana tienen la esperanza de que el Departamento de justicia ceda.
Журналистика находится в зависимости от развлечений, и долг информировать уступает потребности нравиться. El periodismo queda subordinado al entretenimiento, y el deber de informar cede frente a la necesidad de agradar.
Правда, в эндшпиле переговоров США уступили своим богатым и влиятельным лобби агробизнеса. Es cierto que hacia el final de las conversaciones, EE.UU. cedió a su rico y poderoso lobby agroindustrial.
В течение нескольких дней в Судан были направлены эмиссары и аль-Башир уступил. En cuestión de días se envió un emisario y al-Bashir cedió.
Фонд, в конечном итоге, уступил, что привело к стремительному и уверенному восстановлению экономики. El Fondo finalmente cedió lo que condujo a una recuperación económica rápida y robusta.
Неопытная и некомпетентная в дипломатии администрация Кана уступила и слишком рано отпустила капитана. La administración de Kan, inexperta e inepta en cuestiones diplomáticas, cedió y dejó en libertad anticipadamente al capitán del barco pesquero.
Действительно, ценности общности уступили дорогу ценностям индивидуальных "заслуг", о которых судили по размеру достатка. De hecho, los valores de solidaridad habían cedido paso al "mérito" individual, juzgado por el tamaño del propio salario.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.