Ejemplos del uso de "участника" en ruso
Китаю все еще предстоит пройти долгий путь, прежде чем его будут воспринимать в мире в качестве ответственного участника.
China todavía tiene un largo camino por recorrer antes de que se la perciba como un participante responsable en el mundo.
О внутренних проблемах ЮАР, главным образом о всплеске эпидемии СПИД, много говорилось и писалось с тех пор, как ANC пришел к власти более десяти лет назад, но позиция страны как участника в рамках международного сообщества была менее очевидна.
Los problemas internos de Sudáfrica -y muy en particular el recrudecimiento de la epidemia del sida- están bien documentados desde que el CNA llegó al poder hace más de diez años, pero la posición del país como participante en la comunidad internacional ha sido menos evidente.
Обе цели были подтверждены всеми участниками саммита;
Ambos objetivos fueron avalados por todos los participantes;
Участники со всего мира начали демонстрировать, прототипировать новые машины во время специальных проектных встреч.
Luego empezaron a aparecer colaboradores de todo el mundo con prototipos de máquinas nuevas en visitas dedicadas a proyectos.
Участники от Евросоюза с другой стороны представляют.
Los participantes de la UE, por otro lado, representan.
Ответы китайских и индийских участников были поразительны.
Las respuestas de los participantes chinos e indios fueron asombrosas.
Эту стоимость создают его участники друг для друга.
Es un valor creado por los participantes de unos a otros.
Участники марша не знали, где окажутся в конце концов.
Los participantes en la Larga Marcha no sabían dónde acabarían.
В демократической структуре каждый участник действует в пределах системы взаимосвязей.
Cada participante en una democracia está embebido en una red de relaciones.
Участники должны были как можно быстрее распознать дословно неверные предложения.
Los participantes tenían que identificar rápidamente las oraciones literalmente falsas.
DSM-III было результатом совещаний, которые многие участники назвали хаотичными.
El DME-III fue el resultado de reuniones que muchos de los participantes calificaron de caóticas.
Потрясающее большинство из 59 участников этой встречи поддержало принципы ИЧДП.
Una mayoría abrumadora de los 59 participantes en dicha reunión respaldó los principios de la Iniciativa en pro de la transparencia de las industrias extractivas.
Она осуществляла материально-техническое обеспечение, обеспечивала переводчиков и список участников.
Proporcionó la logística, los intérpretes y el directorio de participantes.
Драконовский "закон" (5/96), принятый режимом, запрещает участникам критиковать проект конституции;
La draconiana "ley" (5/96) del régimen prohíbe a los participantes criticar el borrador de la constitución;
Она создается участниками сайта, но идет на пользу обществу в целом.
Es un valor creado por los participantes, pero disfrutado por la sociedad en su conjunto.
Протестующие должны смоделировать такое гражданское общество, которое хотят создать участники протестов.
Las protestas deben dar forma al tipo de sociedad civil que sus participantes desean crear.
В результате рыночные риски могут быть уравновешены рисками индивидуальных участников рынка.
A consecuencia de ello, se pueden equiparar los riesgos de mercado con los riesgos que afrontan los participantes individuales en los mercados.
В данном случае библиотека замка в Рамбуйе смогла вместить всех участников.
Su propósito era el de mantener el carácter oficioso y reducido de la reunión al limitarla a un número de participantes que cupiera en la biblioteca del castillo de Rambouillet.
для участников это, вероятно, является естественным выходом переполняющих их праведных чувств.
los participantes probablemente lo experimentaran como un desbordamiento de un sentimiento justo.
СМИ с определенных пор - не комментатор, а участник, который заменил политику образами.
Los medios de comunicación han dejado de ser comentaristas y han pasado a ser participantes que han secuestrado la política con imaginería lingüística.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad