Ejemplos del uso de "участником" en ruso
Фейнман тоже был участником, и Теллер, и друзья Гамова.
Feynman era miembro, y Teller, y amigos de Gamow.
Кроме того, Китай становится главным экономическим участником в Афганистане.
Más aún, China se ha convertido en un importante actor económico en Afganistán.
Он начинал участником детского оркестра в своем родном городе, Баркисимето.
Gustavo comenzó como un niño miembro de la sinfónica infantil de su ciudad natal, Barquisimeto.
Слева - фото, снятое в марте египетским активистом, участником штурма здания службы госбезопасности Египта.
A la izquierda hay una fotografía sacada por un activista egipcio que participó de la toma de las oficinas de seguridad del estado egipcio en marzo.
Для окончательного достижения данной цели, ЕС должен стать полностью сформировавшимся актором - участником международных отношений.
Para completar ese objetivo, la UE debe convertirse en un actor internacional maduro.
она ведёт не только к удлинению и усложнению процесса, но и делает судью его участником.
no sólo conduce a procesos largos e inciertos, sino que, para empezar, no hay razón para que los jueces se involucren.
Я стала участником Тритмен Экшн Кампании, и я очень горжусь тем, что я состою в ней.
Me hice miembro de la Campaña de Acción pro Tratamiento, y estoy orgullosa de ser miembro de esta organización increíble.
Возникает соблазн стать участником рынка, который затрагивает даже людей, которые имеют фундаментальные сомнения по поводу дальнейшего бума.
Surge la tentación de entrar en el mercado, incluso entre personas que más que nada dudan de que el auge vaya a continuar.
В Индии это соглашение было заблокировано Коммунистической партией - небольшим, но имеющим важное значение участником правительственной коалиции премьер - министра Манмохана Сингха.
En India, el Partido Comunista, un miembro pequeño (pero importante) de la coalición gobernante del primer ministro Manmohan Singh, bloqueó el acuerdo.
Даже если бы каждый стал участником Киотского протокола и соблюдал его более строгие требования, то это бы не сказалось на состоянии климата.
Sin embargo, aun cuando todos hubieran participado y siguiesen ateniéndose a los compromisos cada vez más estrictos de Kyoto, los efectos medioambientales habrían sido prácticamente nulos.
Находитесь ли вы сейчас в аудитории или смотрите моё выступление в другое время или в другом месте, вы являетесь участником экосистемы цифровых авторских прав.
Si ustedes están hoy en la audiencia, o viendo esta charla en otro momento o lugar, son parte del ecosistema de los Derechos Digitales.
В среднем, между 2000 и 3000 французских солдат были задействованы в любой момент, что делало Францию третим или пятым крупнейшим участником, в зависимости от года.
En promedio, entre 2,000 y 3,000 soldados franceses han participado en todo momento, lo que ha hecho de Francia el tercero o quinto contribuyente dependiendo del año.
Существует, конечно, озабоченность по поводу свободы слова и недостаточного разнообразия средств информации, но ситуация в Казахстане ничуть не хуже, чем, скажем, в Азербайджане, его этническом тюркском родственнике, являющемся полноправным участником ЕПД.
Naturalmente, hay preocupación por la libertad de expresión y la falta de pluralidad de medios de comunicación, pero la situación a ese respecto en el Kazajstán no es peor que la de, por ejemplo, Azerbaiyán, su primo de etnia turca, que es miembro de pleno derecho de la PEV.
Если говорить о более широкой картине, то Турция не только является важным участником НАТО, имеющим влияние как на Балканах, так и на Ближнем Востоке, но и играет жизненно важную роль в мире в целом.
En el panorama más amplio, Turquía no sólo es un importante miembro de la OTAN, con influencia tanto en los Balcanes como en el Oriente Medio, sino que, además, desempeña un papel fundamental en el mundo.
Второй ключевой фигурой был канцлер Западной Германии Гельмут Коль, который бросился в открывшуюся брешь, перевешивая осторожность своих союзников, в то время как третьим участником были люди Восточной Германии, которые ринулись на улицу, пренебрегая риском, чтобы продемонстрировать и поддержать воссоединение.
La segunda figura fundamental fue el Canciller de Alemania Occidental, Helmut Kohl, que se precipitó sobre la brecha abierta ignorando la cautela de sus aliados, y el tercer actor fue el pueblo de Alemania Oriental que salió a las calles a pesar de los riesgos para manifestarse y presionar a favor de la reunificación.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad