Ejemplos del uso de "фундаментальной" en ruso

<>
Traducciones: todos417 fundamental405 otras traducciones12
Или же террористический акт может напомнить американцам об их фундаментальной уязвимости. Un ataque terrorista podría recordarles a los norteamericanos que son tremendamente vulnerables.
Одна из причин этого заключается в различии между культурами фундаментальной и прикладной науки. Una razón para esto es la diferencia entre las culturas de la ciencia básica y la ciencia aplicada.
Из-за фундаментальной асимметрии в гибкости заработной платы все это приведет к общему снижению занятости. Dado que el desempleo es bajo entre los más calificados, una mayor demanda de sus servicios conducirá a un incremento salarial y no a una suba del empleo.
Карл Поппер модифицировал эту систему в своей фундаментальной работе "Открытое общество и его враги", опубликованной в 1944 году. Karl Popper modificó este esquema en su libro seminal La sociedad abierta y sus enemigos, publicado en 1944.
Однако нововведения "новой экономики" требуют прогресса в фундаментальной науке, которая может быть чрезвычайно рассредоточенной, поскольку знания носят кумулятивный характер. No obstante, las innovaciones más importantes de la nueva economía requieren de avances en las ciencias básicas, que deben diseminarse ampliamente porque el conocimiento es una tarea acumulativa.
Конкурентные силы, лежащие в основе фондовых бирж, считалось, должны были заставлять приводить цены на все ценные бумаги к их истинной фундаментальной стоимости. Por ejemplo, después de 1960 cuando la Universidad de Chicago empezó a crear una cinta de computadora Univac que contenía información sistemática acerca de millones de precios de acciones, se interpretó que numerosas investigaciones científicas sobre las propiedades de los precios de las acciones confirmaban la "hipótesis de los mercados eficientes."
Фундаментальной причиной этого конкретного спора является грядущее расширение Евросоюза, из-за которого в мае 2004 года количество государств-участников увеличится с 15 до 25. La razón profunda para este argumento en particular es la inminente ampliación de la UE, que hará que el número de estados miembros pase de 15 a 25 países en mayo de 2004.
Тем не менее, в учебном плане медицинских школ, в фундаментальной науке и в годы клинического обучения наибольший акцент делается на понимании биологии процессов заболевания и высокотехнологичных способов лечения. No obstante, en las facultades de medicina, los planes de estudios tanto de los cursos de ciencias básicas, como de los clínicos, ponen el mayor énfasis en el aprendizaje de los aspectos biológicos de los procesos de las enfermedades y de tratamientos de alta tecnología.
Скорее всего, исследования фундаментальной биологии систем страха продолжатся с целью обнаружения важной информации как о том, откуда происходят наши эмоции, так и о том, что нарушается в эмоциональных отклонениях. Es probable que los estudios sobre la biología básica del sistema de miedo sigan revelando información importante tanto sobre la procedencia de nuestras emociones como sobre qué es lo que provoca los padecimientos emocionales.
После затоваривания рынка нефтью и падения ее цены до менее чем 20$ за баррель, интерес к производству энергии из биомассы пошел на спад, и этот вопрос привлекал лишь "зеленых" активистов и тех, кто интересуется фундаментальной наукой. Tras el festín del petróleo, con precios por debajo de los $20 por barril, decayó el interés en desarrollar energía a partir de la biomasa, que quedó relegada sólo a los militantes "verdes" o a los interesados en las ciencias básicas.
Стивен Пинкер из Гарвардского университета в своей фундаментальной работе "Лучшие ангелы нашей природы" (The Better Angels of our Nature) изложил его в более широком историческом контексте - не только "Продолжительного мира" между крупными державами с 1945 года, но, что более важно, многовекового образца неуклонного снижения человеческого аппетита к насилию. Steven Pinker, catedrático de la Universidad de Harvard, en su influyente libro The Better Angels of our Nature (Los mejores ángeles de nuestra naturaleza) ubicó este concepto en un contexto histórico más amplio - no sólo la "Paz de larga duración" entre las grandes potencias desde el año 1945, sino, lo que es más importante, un patrón de siglos de duración que muestra la constante disminución del apetito humano por la violencia.
Наиболее фундаментальной из данных ценностей является демократия, под которой понимаются не только периодические выборы, но и активное и осмысленное участие в процессе принятия решений, что требует наличия сознательного гражданского общества, надёжной свободы информационных норм, а также действенных и разнообразных средств информации, которые не контролируются государством или несколькими олигархами. El más importante de dichos valores es la democracia, entendida no sólo como simple celebración de elecciones periódicas, sino también como participación activa y auténtica en el proceso de adopción de decisiones, que requiere una sociedad civil comprometida, normas sólidas en materia de libertad de información y unos medios de comunicación con mucha vitalidad y diversificados y que no estén controlados por el Estado o por unos pocos oligarcas.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.