Ejemplos del uso de "характерную" en ruso con traducción "característico"
Безнаказанность, характерную для этих отвратительных преступлений, нужно остановить.
La impunidad característica de estos espantosos crímenes debe terminar.
То есть каждая область мозга соединена с каждой другой, И эти соединения обрезаются, чтобы создать характерную модульную архитектуру взрослого мозга.
Así que toda región del cerebro está cableada con todas las otras regiones y éstas se van podando para crear la arquitectura modular característica del cerebro adulto.
Однако к началу 1950-х годов биологи все еще не могли объяснить, как из поколения в поколение организм воспроизводит характерную для него форму.
Sin embargo, a principios de los años cincuenta, los biólogos todavía no podían explicar cómo un organismo reproduce su forma característica de una generación a otra.
Установление предельных сроков было критическим для экономической реформы в Европе, однако любой срок имеет одну характерную черту - когда-нибудь он истекает, - и, как только это происходит, все напряжение и психологическое давление уходит вместе с ним.
Los límites de tiempo fueron críticos para la reforma económica en Europa, pero una característica de los límites de tiempo es que expiran:
Вторая характерная составляющая сожаления - это чувство недоумения.
El segundo componente característico del arrepentimiento, es la sensación de desconcierto.
Для такой торговли характерны две основные черты.
Hay dos características clave de ese comercio de divisas.
Это "стрекотание" очень характерно для сливающихся черных дыр,
Ese chirrido es muy característico de la fusión de agujeros negros.
Эти характерные черты так же отражаются на политике.
Esta característica también nos dice mucho sobre la política.
У обоих циклов есть свои характерные выгоды и затраты.
Ambos tienen sus beneficios y costos característicos.
И этот феномен накопления уже существующих ссылок характерен для блогосферы,
Y ese fenómeno, ese fenómeno, de vincular los links ya existentes es una característica de la blogsfera.
Когда наступило время визита, то было продемонстрировано характерное для Сингха гостеприимство.
Cuando la respuesta finalmente llegó, se percibía en ella la calidez característica de Singh.
Ментальность под девизом "жадность - это благо" является характерной особенностью финансовых кризисов.
La mentalidad de "la codicia es buena" es una característica regular de las crisis financieras.
Итак, жир, который стекает и сгорает, придаёт тот самый характерный вкус.
Es la grasa que gotea y se enciende la que le da el sabor característico.
Это характерно для Гуантанамо, депортаций, дела Падилла, программы электронного подслушивания и т.д.
Todos esos casos -Guantánamo, las deportaciones, el caso Padilla y el programa de escuchas electrónicas- comparten esa característica.
Традиционно, диагноз рака ставится на основе характерного вида раковых клеток при наблюдении их под микроскопом.
Tradicionalmente, el cáncer se ha diagnosticado por la apariencia característica que tienen las células cancerígenas al observarse en el microscopio.
Опять же это должно быть характерной чертой дальнейших изменений структуры необходимых объемов капитала для банков.
También debe ser una característica de otras revisiones del marco de requisitos de capital relativo a los bancos.
Его знакомят со вкусами и специями, характерными для кухни в его культуре, ещё до рождения.
Aprenden sobre las especias y sabores característicos de la cocina de su cultura incluso antes de nacer.
Одна из характерных задач нашего времени состоит в сокращении этого разрыва между возможностями и дальновидностью.
Así que uno de los problemas característicos de nuestro tiempo es cómo cerrar esta brecha entre capacidades y visión de futuro.
В выборах в региональные парламенты небольшие радикальные правые партии (которые никогда не были характерными для национальной политики) просто исчезли.
En las elecciones a los parlamentos regionales, los pequeños partidos radicales de derecha (que nunca han sido una característica de la política nacional) han desaparecido, sencillamente.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad