Ejemplos del uso de "хватит" en ruso

<>
Traducciones: todos41 bastar7 sufrir3 otras traducciones31
Хватит вешать мне лапшу на уши! ¡Basta de chamuyo!
Он, по-видимому, считал, что после поражения Обамы на промежуточных выборах у США не хватит воли, чтобы противостоять свежей ядерной угрозе, и что они начнут движение к заключению мирного соглашения с его режимом, что увековечит его династию. Al parecer, creía que, a raíz de la derrota que Obama sufrió en las elecciones de mitad de período, los EE.UU. carecerían de voluntad para hacer frente a una nueva amenaza nuclear y concertarían un acuerdo de paz con su régimen, con lo que se perpetuaría su dinastía.
Я терплю много вещей, но теперь хватит. Aguanto muchas cosas, pero ahora basta.
Но некоторым странам, таким как Греция, Ирландия и Испания, этого не хватит для достижения устойчивого уровня долга к 2020 г. Pero, en el caso de algunos países, como Grecia, Irlanda y España, esto no bastaría para alcanzar niveles de deuda sustentables en 2020.
Еще труднее оценить то, что бы потребовалось, чтобы недовольные сказали "с нас хватит" и открыто начали бросать вызов своим режимам, непокорно и согласованно. Más difícil aún de calibrar era lo que tardarían los desafectos en decir "basta ya" y comenzar a desafiar a su régimen a las claras y en concertación.
мне вас очень не хватает No le me basta mucho
Прошлой зимой Deutsche Bahn испытывала значительные трудности с пассажирскими перевозками, поскольку ей не хватало резервов в момент ухудшения погодных условий. El invierno pasado Deutsche Bahn sufrió considerables problemas en el transporte de viajeros, ya que, entre otras cosas, le faltaron reservas ante condiciones meteorológicas adversas.
Но одного здравого наблюдения Коперника хватило, чтобы разрушить его идеи. Bastó con una sola observación sólida de Copérnico para dar por tierra con esa idea.
Перед лицом экономического застоя и того, что премьер-министр Палестинской администрации Ахмед Кури называет "анархией оружия", палестинцам не хватало только еще борьбы за место преемника. Lo último que los palestinos necesitan en una lucha por la sucesión, en momentos en que sufren un estancamiento económico y lo que el Primer Ministro de la Autoridad Palestina Ahmed Qurei llama "la anarquía de las armas".
В XIX веке Парагвай был единственным государством Латинской Америки, у которого не было внешнего долга, потому что ему хватало своих ресурсов. En el siglo XIX Paraguay era la única nación de América Latina que no tenía deuda externa porque le bastaban sus recursos.
Хватит продавать колу в бутылках! No pongan refrescos en los biberones.
Я подумал, что этого хватит. Pensé tendrá que servir.
Хватит уклоняться от проблемы геноцида! No más evasivas genocidas
"Нефти хватит навечно - её просто много". "Bueno, el petróleo va a durar por siempre porque, bueno, hay muchísimo".
Хватит ли у него мудрости сделать это? ¿Tendrá la visión estratégica para hacerlo?
"Ну, хватит, 1,7 миллиона вполне достаточно". "En realidad, 1,7 millones es bastante".
У них на это мозгов не хватит. Estas personas no son tan inteligentes.
Но, хватит о чудесах - перейдем к загадкам. Hasta aquí lo maravilloso, ahora el misterio.
Хватит позволять СПИДу убивать два миллиона в год. El SIDA ya no tiene que matar a 2 millones al año.
"Да, теперь у меня хватит сил это сделать ". "tengo fuerzas para hacer esto".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.