Ejemplos del uso de "хорошей" en ruso
Людям не терпится поделиться новой хорошей шуткой.
La gente no ve la hora de contar el nuevo gran chiste.
К сожалению, считается, что жесткие сердца способствуют установлению хорошей внутренней политики.
Lamentablemente, los corazones de piedra resultaron ser factores eficaces para la formulación de una política interior.
Это создаст единую финансовую систему с хорошей поддержкой внутри зоны евро.
Así se crearía un sistema financiero unificado y sólido dentro de la zona del euro.
Государственные долги являются ещё одной хорошей возможностью, учитывая массивное возобновление кредитования госсектора.
Los problemas de la deuda soberana son otra posibilidad nada despreciable, en vista del reapalancamiento en masa del sector público.
Я убеждена, что эти вечерние посиделки с отцом научили меня быть хорошей рассказчицей.
De hecho, estoy convencida de que aprendí el arte narrativo de estas sesiones nocturnas con mi padre.
Много хорошей работы по созданию гражданского общества уже сделано американскими и британскими силами.
Las fuerzas estadounidenses y británicas ya han hecho mucho trabajo positivo para fortalecer a la sociedad civil.
Разумеется, нужно быть в очень, очень хорошей физической форме, поэтому я много тренируюсь.
Está claro que tienes que estar en unas condiciones físicas excelentes, y por eso entreno mucho.
Хорошей новостью является то, что этот вывод, кажется, общий для всего американского политического спектра.
Por suerte parece que todo el espectro político estadounidense comparte esta opinión.
Вознаграждения за принятие рискованных решений и инициативу выдаются немедленно и служат очень хорошей мотивацией.
Las recompensas por tomar riesgos son inmediatas y altamente motivadoras.
Это будет хорошей проверкой решимости Израиля и международного сообщества достичь реального прогресса по возобновлению переговоров.
Servirá para poner a prueba la voluntad de Israel y la comunidad internacional a fin de lograr avances tangibles con vistas a la reanudación de las negociaciones.
Так что хоть это и нельзя назвать хорошей работой, для многих это вполне рациональный выбор.
Entonces, no es un gran trabajo, pero para mucha gente es una opción bastante racional.
Выбиваются из общей хорошей статистики Венесуэла, несмотря на высокие цены на нефть, и страны карибского бассейна:
Los países disonantes fueron Venezuela, a pesar de los altos precios del petróleo, y la Cuenca del Caribe:
Убеждённые в том, что частная собственность стала неотъемлемой частью хорошей жизни, покупатели взвинчивают цены на жилую недвижимость.
Al estar convencidos de que la propiedad privada es componente esencial de una vida inteligente, los compradores han presionado al alza los precios de la vivienda.
Это было хорошей возможностью для китайцев показать миру, насколько они и их страна продвинулись в своем развитии.
Esta iba a ser una posibilidad para los chinos de demostrarle al mundo cuán lejos habían llegado ellos y su país.
Для Альянса он, возможно, и является хорошей новостью, но его европейская политика является источником беспокойства для Европы.
Puede que el nuevo presidente francés signifique noticias estimulantes para la Alianza, pero su política europea es fuente de preocupación para Europa.
Как я видел в Бенгази, есть шанс, что новые лидеры Ливии будут хорошими, реалистичными партнерами для проведения хорошей реалистической политики.
Como vi en Bengasi, existen muchas probabilidades de que los dirigentes en ascenso de Libia sean socios correctos y realistas para la aplicación de políticas correctas y realistas.
Ирония состоит в том, что это урегулирование доллара является однозначно хорошей новостью для Америки и однозначно плохой новостью для Европы:
La ironía es que este ajuste del dólar es, sin lugar a dudas, una excelente noticia para Estados Unidos y, claramente, malas noticias para Europa.
Я люблю принимать добавки и быть в хорошей форме, но я никогда не мог понять что происходит на самом деле.
Me gusta tomar suplementos vitamínicos y estar en forma, pero no entiendo lo que pasa en cuestiones de evidencia.
Избавление от пристрастия к спиртному характеризует Буша с очень хорошей стороны, говорит о его силе характера и поддержки его жены и семьи.
La decisión de liberarse de su adicción a la bebida dice muchísimo a favor de Bush, su fuerza de voluntad y el apoyo de su esposa y su familia.
В то же самое время, как продемонстрировали британцы, с такими группами как "Аль-Каида" легче всего справляться при помощи хорошей работы разведывательных служб.
Al mismo tiempo, como han mostrado los británicos, la mejor forma de afrontar a grupos como Al Qaeda es mediante unos servicios de inteligencia eficaces.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad