Ejemplos del uso de "хотеть зла" en ruso
Я посвящаю теперь свою жизнь не пониманию зла, как я сделал, с тех пор как был ребенком, а пониманию героизма.
A partir de ahora toda mi vida se enfocara en los héroes y no en el mal con que crecí.
И вы хотите лидера, который вдохновляет и бросает вызов, и заставляет вас хотеть быть лучшими гражданами.
Y uno quiere un líder que te inspire y desafíe y te haga querer ser un mejor ciudadano.
Но если вы не знаете, зачем вы делаете то, что вы делаете в то время, как люди откликается именно на "зачем", тогда как же вы вообще собираетесь заставить людей голосовать за вас или покупать у вас что-то или, что еще важнее, быть лояльными и хотеть быть частью вашего дела.
Pero si uno no sabe por qué hace lo que hace y la gente responde al porqué hacemos lo que hacemos, entonces, cómo vamos a hacer que la gente vote por uno o nos compre algo o, más importante, sea leal y quiera ser parte de lo que sea que uno haga.
Это их природа, это заложено у них в ДНК, это то, чем они занимаются - даже хорошие компании, не желающие вам зла.
Está en su naturaleza, en su ADN, es lo que hacen incluso las empresas buenas, bien intencionadas.
Во-первых, мы должны хотеть и быть готовыми бросить вызов экспертам и перестать воспринимать их как апостолов наших дней.
Primero, tenemos que estar listos y dispuestos a dejar de considerar a los expertos como apóstoles modernos.
Мы знаем, что деньги - источник всего зла, но это не помогло остановить зло, случившееся в Камбодже.
Sabemos que el dinero es la raíz de todos los males, pero tampoco evitó que estos males ocurrieran en Camboya.
На самом деле кризис здоровья сегодня - это больше результат работы империи зла.
En la crisis sanitaria actual, por el contrario, ha tenido que ver algo más el imperio del mal.
И эта способность заставлять других хотеть того же, что и вы, способность получить желаемый результат без принуждения или вознограждения и есть то, что я называю мягкой силой.
Y esa capacidad de hacer que otros quieran lo mismo que uno para obtener los resultados deseados, sin coerción ni pagos, es lo que llamo el "poder blando".
Я считаю, что мы допускаем фундаментальную ошибку, мы предполагаем, что мы думаем, если людям что-то нужно, мы не должны заставить их хотеть этого.
Y creo que cometimos un error fundamental al suponer que si las personas necesitan algo no hace falta hacer que lo deseen.
А потому, я полагаю, для Ричарда и для меня важно, чтобы эти идеи не стали источником зла.
Creo que es importante, para Richard y para mí, que no se abuse de estas ideas ni se usen mal.
Он предположил, что счастье не в том, чтобы иметь то, что хочешь, а в том, чтобы хотеть то, что имеешь.
Sugería que la felicidad no consiste en tener lo que queremos, sino que consiste en querer lo que tenemos.
"Болтаю в церкви, желаю зла другим, ссорюсь с сестрами".
hablar demasiado en la iglesia, desear el mal a otros y portarme mal con mis hermanas.
И одна из причин, как она думала, была в том, что ее мать, которая умерла, когда она была маленькой, была зла на нее.
Y una de las razones, pensó, era que su madre, que había muerto cuando ella era muy joven, estaba enfadada con ella.
Все правые и левые должны этого хотеть.
Todo aquél que pertenezca a la derecha y a la izquierda debería desear lo mismo.
Согласны ли вы выйти из борьбы добра и зла?
¿Aceptas retirarte de la batalla entre el bien y el mal?
Таким образом, расхождение в макроэкономической политике будет продолжаться - по крайней мере, пока инвесторы все еще будут хотеть покупать государственный долг США.
En consecuencia, la divergencia por la política macroeconómica continuará -al menos mientras los inversores sigan dispuestos a comprar deuda pública estadounidense.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad