Ejemplos del uso de "хранили" en ruso
Мы хранили пенициллин в таком виде при 60°С, или 140°F, в течение двух месяцев без потери эффективности пенициллина.
Y guardamos la penicilina a 60°C, es decir a 140°F, durante dos meses sin ninguna pérdida de la eficacia de la penicilina.
В то время недавно переехавшая на Запад молодая индианка, я не хотела быть связанной с тяжеловесными родителями, которые терпеливо складывали использованную упаковочную бумагу и хранили ее под своим матрасом.
En aquella época, yo, joven india que acababa de trasladarse a Occidente, no quería que me relacionaran con unos padres pesados, que plegaban pacientemente el papel de envolver usado y lo almacenaban bajo su colchón, pero ahora se está produciendo un renacer de su mentalidad, a medida que el cambio climático pasa a ser de conocimiento general.
И он хранит, записывает и быстро находит тысячи значений, десятки тысяч значений объектов, действий и их отношения в мире.
Ha almacenado, grabado, puede recuperar fácilmente los significados de miles, decenas de miles de objetos, acciones, y sus relaciones en el mundo.
В конце концов, говорят, что Бог хранит детей, дураков, собак и Соединенные Штаты Америки.
Después de todo, se dice que Dios protege a los niños, a los locos, a los perros, y a los Estados Unidos de América.
Вместо того чтобы держать свои резервы в долларах, их можно будет хранить в "мировых гринбеках" - выпущенной в обращение новой форме мировых денег.
En lugar de mantener sus reservas en dólares, una nueva forma de dinero global, los ``greenbacks globales", podría ser emitido para que los países lo tengan en reserva.
В этом возрасте мозг уже может хранить информацию.
Para esta época el cerebro puede de hecho, almacenar.
Первым шагом будет привлечение группы экспертов глобального уровня для того, чтобы создать среду, где можно будет хранить данные, в рамках которой можно получать к ним доступ и анализировать, а также разрабатывать новые алгоритмы и делать старые более эффективными.
El primer paso sería explotar el impulso cerebral global, para construir un ambiente donde los datos sin procesar puedan almacenarse y donde puedan ser accesados y manipulados, donde nuevos algoritmos puedan desarrollarse y los viejos algoritmos se hagan más eficientes.
Здесь самый маленький калебас хранит душу женщины.
Ahora, la más pequeña de las calabazas guarda el alma de la mujer.
Писать книгу значит ведь не только собирать и хранить информацию.
Un libro no sólo es una forma prolija de recoger y almacenar información.
Может быть, хранит где-то несколько маленьких плутониевых бомб.
Quizás guarde unas pocas bombas de plutonio por ahí.
И эти Таака, которые хранят воду, они имеются двух видов.
Estos [en hindi] que almacenan agua tienen dos elementos fundamentales.
Вместо платного самолётного ангара, храните его в своём гараже.
En lugar de pagar por guardar el avión en un hangar, puedes tenerlo en la cochera.
Это муравей, который хранит мёд своих коллег у себя в животе.
Ésta es una hormiga que almacena la miel de sus compañeras en el abdomen.
И мы можем хранить информацию на плёнке из воды и белка.
Y podemos guardar información que es film con agua y proteína.
Одна из причин заключается в том, что мы не знаем, как хранить энергию от этих источников:
Una razón es que no sabemos cómo almacenar la energía proveniente de estas fuentes:
Принцесса д"Аренберг хранит свои праздничные платья от модельера с "максимальной осторожностью.
La princesa D'Arenberg guarda sus vestidos de fiesta del modisto con "los máximos cuidados.
По меньшей мере, компании должны получать углеродные кредиты за те объемы CO2, которые они улавливают и хранят.
Por lo menos las empresas deberían ganar créditos de carbono por el CO2 que capturen y almacenen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad