Ejemplos del uso de "ценить" en ruso con traducción "valorar"

<>
Важно ценить эти усилия - и требовать большего. Es importante valorar estas iniciativas y exigir otras más.
"веровать" [beLieVe] первоначально означало любить [LoVe], ценить, дорожить. "Creer" originalmente solía significar amar, valorar, tener en gran estima.
Мы должны ценить и поощрять тех, кто осмеливается на такие отважные шаги. Debemos valorar y alentar a quienes están tomando decisiones valientes.
• Мы должны ценить чувство умеренности и скромности вместо неутолимой жадности к деньгам, престижу и потреблению. • Debemos valorar un sentido de moderación y modestia, en lugar de una insaciable sed de dinero, prestigio y consumo.
Очевидно, правительство Китая начало ценить ограничения освещения информации и чрезмерной засекреченности, а также, возможно, преимущества некоторой свободы слова. El gobierno de China aparentemente empezó a valorar las limitaciones de los encubrimientos y las tácticas obstruccionistas, y tal vez también los méritos de permitir cierto espacio para la libertad de expresión.
Считается, что наука может помочь нам получить то, что мы ценим, но она не никогда не сможет сказать, что нам следует ценить. Se piensa que la ciencia puede ayudarnos a conseguir lo que valoramos pero nunca puede decirnos qué debemos valorar.
Для того чтобы успешно руководить, люди не только должны ценить этот стиль в своих коллегах-женщинах, но и сами усвоить эти навыки. Para dirigir con éxito, los hombres no sólo tendrán que valorar ese estilo en sus colegas femeninas, sino también dominar las mismas aptitudes.
Коуз и Кругман оплакивают наследственный изъян их профессии - традиция, восходящая как минимум к Адаму Смиту - стремление ценить большие и объединяющие теории политической экономии и этики. Tanto Coase como Krugman lamentan la desatención del patrimonio de su profesión -una tradición que se remonta al menos hasta Adam Smith- que valoraba las teorías grandiosas y unificadoras de la economía política y la filosofía moral.
Одну вещь он нам показал по-настоящему - это то, что эмоции не отделены от разума, но они являются основой разума, потому что они подсказывают нам, что ценить. Y una de las cosas que él realmente nos muestra es que las emociones no están separadas de la razón sino que son el fundamento de la razón porque nos dicen qué valorar.
Эта версия феминизма - идея о том, что женщины могут бороться за равноправие и вместе с тем играть важную роль в доме, ценить семью превыше всего и рассматривать право в контексте духовности и общества - представляется необходимой поправкой к некоторым недостаткам западного феминизма. Esta versión del feminismo -la idea de que las mujeres pueden reclamar igualdad y seguir teniendo un papel en el hogar, que valoran a la familia por encima de todo y que ven a los derechos en el contexto de la comunidad y la espiritualidad-parece ser un remedio muy necesario para algunas de las fallas del feminismo occidental.
А мы не ценим игру. No valoramos el juego.
И они ценят эту связь. Y valoran esa conectividad.
Я знаю, что некоторые люди ценят мою работу. Sé que algunas personas valoran mi trabajo.
Утверждается, что этот тип блокнотов высоко ценят писатели и путешественники. Este tipo de libreta era muy valorado por los escritores y los viajeros.
Это новый набор ценностей, новый набор вещей, которые ценят люди. Existe un nuevo conjunto de valores, un nuevo conjunto de cosas que la gente valora.
Именно поэтому мы везде последние, потому что мы не ценим игру. Y por eso somos los últimos, porque no valoramos el juego.
Мы не даем себе развиваться, потому что мы не ценим игру. Nos estamos retrasando porque no valoramos el juego.
Поэтому вы сидите здесь и цените ту информацию, которой мы обмениваемся. Por eso están aquí y valoran la información que intercambiamos.
В социальной сфере, в образовании и в бизнесе не ценят игру. En lo social, en lo educativo y en los negocios, no valoramos el juego.
Хотя африканцы и ценят бренды и качество продукции, доступность остается решающим фактором. Aunque los africanos valoran las marcas y la calidad de los productos, la asequibilidad sigue siendo decisiva.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.