Ejemplos del uso de "частичным" en ruso con traducción "parcial"
Но честно говоря, я считаю это частичным успехом.
Pero lo considero un éxito parcial, para ser honesto.
Единственным (частичным) исключением из этого правила является Парагвай, который ввел единый налог в 2010 году.
La única excepción (parcial) a esta regla es Paraguay, que adoptó un impuesto de tasa fija en el año 2010.
Одним частичным результатом этого является то, что производство в Европе во многих местах стало более трудоемким при существенно сжатом соотношении капитала к труду.
Un resultado parcial de eso es que la producción en muchos lugares de Europa se ha vuelto más intensiva en trabajo y la relación capital-trabajo se ha reducido considerablemente.
Предлагаемая ЕС "коллегия контролирующих сотрудников" даже вкупе с европейским "советом системного риска" является лишь частичным решением, поскольку они одобряют лидерство регулирующего органа страны происхождения и не способны устранить потенциальный конфликт интересов между контролирующими органами страны происхождения и принимающей страны.
El "Colegio de Supervisores" propuesto por la UE, incluso con la adición de un "consejo europeo de riesgo sistémico", es sólo una solución parcial porque respalda el liderazgo de la instancia reguladora del país de origen y no aborda los potenciales conflictos de interés entre las instancias reguladoras del país de origen y del país receptor.
федеральная структура, гарантирующая частичную автономию провинциям;
una estructura federal que garantizara autonomía parcial a las provincias;
Однако осуждение Бетета было только частичной победой.
No obstante, la condena en contra de Beteta fue sólo una victoria parcial.
Регулирование, в лучшем случае, может только частично излечить такие проблемы.
Las regulaciones son, con mucho, un remedio parcial para estos problemas.
Поэтому реформа здравоохранения и даже частичная пенсионная реформа откладываются на несколько лет.
De modo que la reforma a la salud o incluso una reforma parcial a las pensiones tendrán que esperar unos cuantos años.
Власть центра постепенно восстанавливается после частичного ослабления из-за распада Советского Союза.
Se está restableciendo el poder del centro, tras su desintegración parcial después del fin de la Unión Soviética.
Состоявшиеся муниципальные выборы были частичными, жестко контролируемыми и не принесли реальных результатов.
Se han celebrado elecciones municipales, pero fueron parciales, muy manipuladas y no tuvieron importancia.
Шарон, вероятно примет решения относительно частичного ухода и демонтажа поселений на Западном берегу.
Sharon puede decidir sobre retiros parciales y el desmantelamiento de asentamientos en Cisjordania.
В законы о банкротстве были внесены поправки, чтобы ввести систему "частичной долговой кабалы".
Se modificó la legislación sobre quiebras para introducir un sistema de "servidumbre parcial".
Если частичный ответ существует, для получения более полного ответа нужно просто довериться воображению.
Si hay una respuesta parcial, una respuesta mía más completa, es simplemente imaginar.
Без хотя бы частичного государственного финансирования принятие этих новых технологий будет медленным и неравномерным.
Sin una financiación pública al menos parcial, la aceptación de estas nuevas tecnologías será lenta y despareja.
В течение нескольких недель обе стороны согласились с Договором о частичном запрещении ядерных испытаний.
Al cabo de unas semanas, los dos bandos habían acordado el Tratado de prohibición parcial de los ensayos nucleares.
Так, частичный пересчет одной или более избирательных урн может быть произведен при условиях, что:
De esa forma, el recuento parcial de votos, de uno o más paquetes electorales, podrá darse en los supuestos de que:
Однако, сенегальская модель государственно-религиозных отношений позволяет правительству предоставлять частичное финансирование таким частным религиозным школам.
Sin embargo, la pauta de las relaciones Estado-religión permite al gobierno proporcionar un financiamiento parcial a esas escuelas religiosas privadas.
В конце концов, Обама, поддержанный опросами в пользу его плана, добился частичного прохождения двух политик ЗРА:
Al final, Obama, fortalecido por las encuestas que aprobaban su plan, consiguió la aprobación parcial de dos políticas correspondientes a esa ley:
Надо сказать, что лишние деньги, отправленные эмигрантами домой, послужили лишь частичной поддержкой для потерпевших бедствие родственников.
De todos modos, esto implica que el dinero adicional enviado a los lugares de origen proporcionó sólo una reparación parcial.
Любая глобализация, ограничивающаяся первыми тремя или четырьмя свободами, но не включающая последнюю, является частичной и неустойчивой.
Cualquier globalización limitada a las tres o cuatro primeras libertades pero que omita la última es parcial e insostenible.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad