Ejemplos del uso de "чертой" en ruso
Это остается чертой американского демократического характера.
Ése sigue siendo el espíritu democrático de los Estados Unidos.
Традиционно, суверенный риск был характерной чертой развивающихся стран.
Tradicionalmente, el riesgo soberano se ha concentrado en las economías de los mercados emergentes.
Почему мы обводим квадратный пакет с молоком квадратной чертой?
¿Por qué alineamos el empaque cuadrado de lecho con la cerca cuadrada?
В азиатской части мира множество людей находится за чертой бедности.
En mi parte del mundo demasiadas personas viven por debajo del umbral de la pobreza.
Мы обнаружили, что ледник оказался за опасной чертой, - планета достаточно нагрелась,
la otra cosa que hallamos es que la capa de hielo superó un umbral que calentó al planeta lo suficiente.
Нам необходимо мужество такого рода, которое было отличительной чертой Маргарет Тэтчер.
Necesitamos la clase de coraje que caracterizó a Margaret Thatcher.
Отличительной чертой данного случая стала концентрация новых займов в жилищной сфере.
Lo distintivo de esta ocasión fue que el nuevo endeudamiento se concentró en la vivienda.
До сих пор популизм не был отличительной чертой в политической культуре Африки.
Hasta ahora, el populismo ha sido la nota inexistente en la cultura política africana.
В некотором смысле их восстание является отличительной чертой их британскости или французскости.
En cierto modo, su rebelión es el sello característico de su condición de británicos o franceses.
Тогда как добавки под чертой возможно, не стоят ни времени, ни денег.
Y a continuación, los suplementos por debajo del umbral quizás, no vale la pena que se investiguen.
В этом году около 100 миллионов людей могут оказаться за чертой бедности.
Este año un millón de personas, aproximadamente, podría quedar por debajo del umbral de la pobreza.
Таким образом, главной чертой предстоящих выборов станет их непрозрачность и отсутствие реального демократического процесса.
En la práctica, estas elecciones se caracterizarán por la opacidad y la ausencia de cualquier proceso democrático real.
Более того, культурный пессимизм является отличительной чертой американцев, и корни этого явления восходят к пуританству.
Además, el pesimismo cultural es muy americano y se remonta a las raíces puritanas del país.
Так вот, характерной чертой компьютерных программ является как раз такого рода чувствительность к малым изменениям.
Ahora, algo distintivo de los programas de computadora es justamente este tipo de sensibilidad a pequeños cambios.
Большая часть взрослого населения, проживающего за чертой бедности, в развивающихся странах вынуждена работать, лишь бы выжить.
La mayoría de los adultos pobres en los países en desarrollo tienen que trabajar, aunque más no sea para sobrevivir.
Если мы лишаем себя игры, мы обедняем себя, как в случае с любой другой чертой, данной нам генетически.
Y al negarnos la posibilidad de jugar es como si negásemos cualquier otro derecho innato.
Этот второй взгляд был характерной чертой подхода Европейского центрального банка к денежно-кредитной политике с начала финансового кризиса.
Esta segunda opinión es la que ha caracterizado el planteamiento por parte del Banco Central Europeo de la política monetaria desde el comiendo de la crisis financiera.
Однако четыре года демократического правления не принесли облегчения жителям Нигерии, большая часть которых по-прежнему живет за чертой бедности.
Pero cuatro años de gobierno democrático no han traído un alivio significativo para sus males, y la mayoría todavía vive por debajo del umbral de la pobreza.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad